"مشاوراتهما مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus consultas con
        
    Esto no resultó posible y los Enviados Especiales prosiguen sus consultas con las partes sobre este particular. UN لكن ثبت أن ذلك لم يكن ممكناً، ويواصل المبعوثان الخاصان مشاوراتهما مع الأطراف في هذا الصدد.
    Alienta al Director General y a la Secretaría a que prosigan sus consultas con los Estados Miembros en cuestión para ayudarlos a presentar planes de pago a fin de reducir de manera permanente sus cuotas pendientes. UN وتشجع المدير العام والأمانة على مواصلة مشاوراتهما مع الدول الأعضاء المعنية لمساعدتها على تقديم خطط دفع تهدف إلى تخفيض اشتراكاتها المقررة المستحقة.
    Entretanto, los Enviados Especiales también están intensificando sus consultas con la sociedad civil, los líderes tradicionales, los representantes de los desplazados internos y los grupos de mujeres para garantizar que el proceso sea inclusivo y cuente con el apoyo amplio de la población de Darfur. UN وفي غضون ذلك، يكثف أيضاً المبعوثان الخاصان مشاوراتهما مع المجتمع المدني والقادة التقليديين وممثلي المشردين داخلياً والجماعات النسائية لضمان شمولية العملية وتمتعها بالدعم الواسع من سكان دارفور.
    En este contexto, actualmente los Enviados Especiales están intensificando sus consultas con todos los agentes pertinentes, en previsión del inicio de negociaciones sustantivas entre las partes a principios de 2008. UN وفي هذا السياق، يكثف المبعوثان الآن مشاوراتهما مع جميع الجهات المعنية في انتظار بدء الأطراف مفاوضات موضوعية في أوائل 2008.
    Instó a las partes a que confirmaran su acuerdo de ampliar el programa de visitas familiares y acelerar sus consultas con el ACNUR acerca de su ejecución, ya que de este modo podría participar un número considerablemente mayor de personas en el Sáhara Occidental y los campamentos de refugiados. UN وحث الطرفين على تأكيد اتفاقهما على توسيع نطاق برنامج الزيارات الأسرية وتعجيل وتيرة مشاوراتهما مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن تنفيذه، لأن هذا من شأنه أن يمكن عددا أكبر بكثير من الأشخاص في الصحراء الغربية ومخيمات اللاجئين من المشاركة في الزيارات.
    Insto a las partes a que confirmen su acuerdo de ampliar el programa de visitas familiares y acelerar sus consultas con el ACNUR acerca de su ejecución, ya que de este modo podría participar un número considerablemente mayor de personas en el Sáhara Occidental y los campamentos de refugiados. UN وإنني أحث الطرفين على تأكيد اتفاقهما على توسيع نطاق برنامج الزيارات الأسرية وتعجيل وتيرة مشاوراتهما مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن تنفيذه، فهذا من شأنه أن يمكن عددا أكبر بكثير من الأشخاص في الصحراء الغربية ومخيمات اللاجئين من المشاركة في الزيارات.
    El proyecto de informe contiene una breve introducción de cada cuestión basada en las opiniones de los cofacilitadores tras sus consultas con Estados Miembros antes de la recomendación correspondiente. UN وتردُ في مشروع التقرير توصيةٌ بعد مقدمة قصيرة لكل قضية بناء على آراء الميسرين المشاركين بعد مشاوراتهما مع الدول الأعضاء.
    En sus consultas con la Comisión, las dos partes habían llegado a un acuerdo sobre dos subgrupos (subfracciones) tribales saharauis con las cuales se daría comienzo a la operación y sobre los jeques que, según el caso, ayudarían a la Comisión a determinar la identidad y el posible derecho a votar de los solicitantes que fueran miembros de esas subfracciones. UN واتفق الطرفان خلال مشاوراتهما مع اللجنة، على أن تبدأ العملية باثنين من أفخاذ القبائل الصحراوية وعلى الشيوخ ذوو العلاقة الذين سيقومون بمساعدة اللجنة في تحديد هوية وأهلية مقدمي الطلبات من أفراد هذين الفخذين من أفخاذ القبائل.
    cuenta todos los aspectos de la situación en el Afganistán, seguirán ocupándose de la cuestión y confían en que el Secretario General Adjunto, Sr. Goulding, y el Sr. Holl, sobre la base de sus consultas con las partes afganas y los gobiernos de los Estados vecinos, puedan hacer una importante contribución a sus deliberaciones. UN ولســوف يبقون المســألة قيد النظر آملــين في أن يتــمكن وكيــل اﻷمين العام السيد غولدينغ والسيد هول، على أساس مشاوراتهما مع اﻷطراف اﻷفغانية وحكومات الدول المجاورة، من إسداء مساهمات لها أهميتها إلى مداولات أعضاء مجلس اﻷمن.
    6. Alienta al Presidente de la Comisión y a su Enviado Especial en Darfur, Hamid El Gabid, a que continúe activamente sus consultas con las partes para acelerar la reanudación y el éxito del diálogo político. UN 6 - يشجع رئيس اللجنة ومبعوثه الخاص إلى دارفور، السيد حامد الغابد، على متابعة مشاوراتهما مع الأطراف بنشاط بغية التعجيل باستئناف الحوار السياسي ومباشرته بنجاح.
    Respecto de la dimensión humana del conflicto, el Secretario General instó a las partes a que confirmaran su acuerdo de ampliar el programa de visitas familiares y aceleraran sus consultas con el ACNUR acerca de su ejecución. UN 18 - وفيما يتعلق بالبعد الإنساني للنزاع، حث الأمين العام الطرفين على تأكيد اتفاقهما على توسيع نطاق برنامج الزيارات العائلية وتعجيل وتيرة مشاوراتهما مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن تنفيذ البرنامج.
    7. Alentó a los enviados especiales a que continuasen y concluyeran sus consultas con la sociedad civil, los líderes de las tribus y los representantes de los grupos de mujeres, desplazados internos y refugiados con vistas a encontrar un mecanismo que sirviera para hacer llegar sus ideas y posturas a las negociaciones definitivas; UN 7 - شجع المبعوثيـْن الخاصيـْن على الاستمرار والانتهاء من مشاوراتهما مع المجتمع المدني وزعماء القبائل وممثلي الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين ومجموعات النساء في جهودهم لإيجاد آلية تكون قناةً يعبِّرون من خلالها عن أفكارهم ومواقفهم في المباحثات النهائية؛
    Acojo con beneplácito las novedades registradas en el proceso de paz de Mindanao entre el Gobierno y el FMLI y aliento a ambas partes a proseguir sus consultas con el equipo de tareas encargado del país dirigidas a incorporar las cuestiones relativas a la protección de los niños al programa de las conversaciones de paz. UN 50 - وأرحّب بالتطورات التي شهدتها عملية السلام في مينداناو بين الحكومة وجبهة مورو الإسلامية للتحرير، وأشجع الطرفين على مواصلة مشاوراتهما مع فرقة العمل القطرية من أجل إدراج المسائل المتعلقة بحماية الأطفال في جدول أعمال محادثات السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus