El propósito de esta resolución consistía en facultar al Secretario General de las Naciones Unidas para que organizase consultas regionales sobre la cuestión de la proliferación de armas pequeñas. | UN | ويهدف هذا القرار إلى تخويل الأمين العام للأمم المتحدة سلطة إجراء مشاورات إقليمية بشأن مسألة انتشار الأسلحة الصغيرة. |
También se convocaron consultas regionales sobre el Plan de acción para la aplicación del Marco de las Islas del Pacífico sobre el Cambio Climático. | UN | وعقدت أيضا مشاورات إقليمية بشأن خطة عمل لتنفيذ إطار عمل جزر المحيط الهادئ بشأن تغير المناخ. |
La Comisión Económica para África ha celebrado consultas regionales sobre el acceso a la energía. | UN | وأجرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مشاورات إقليمية بشأن الحصول على الطاقة. |
Las comisiones regionales han participado también de manera entusiasta; cada una de ellas celebrará una consulta regional sobre el examen quinquenal. | UN | كما شاركت اللجان اﻹقليمية في ذلك بنشاط؛ فكل لجنة إقليمية ستعقد مشاورات إقليمية بشأن الاستعراض الخمسي. |
Durante 2002 está previsto celebrar en Cuba una consulta regional sobre la vulnerabilidad del medio ambiente, para examinar el grado de preparación de las instituciones regionales y locales y su eficiencia con respecto a esta cuestión, así como los marcos jurídico y normativo vigentes. | UN | والمقرر عقد مشاورات إقليمية بشأن الضعف البيئي في كوبا خلال العام 2002، لمناقشة استعداد وأداء المؤسسات الوطنية والمحلية في معالجة هذه المسألة، فضلا عن الأطر القانونية والتنظيمية الراهنة. |
:: Celebración de dos consultas regionales sobre la utilización equitativa de los recursos hídricos y el establecimiento de un mecanismo duradero para compartir el agua | UN | :: جلستا مشاورات إقليمية بشأن الاستخدام العادل لموارد المياه وإنشاء آلية لتقاسم المياه على نحو دائم |
Las consultas regionales sobre la violencia contra la mujer y el papel del sector de la salud tuvieron lugar en Yangon del 12 al 15 de enero de 1999. | UN | وعُقدت مشاورات إقليمية بشأن العنف ضد المرأة ودور القطاع الصحي في يانغون في الفترة من ١٢ إلى ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩. |
En particular, cabe mencionar la donación del FIDA a la secretaría del Foro Permanente para la celebración de tres consultas regionales sobre los indicadores indígenas de la pobreza y el bienestar. | UN | وقد قدم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية على وجه الخصوص منحة لأمانة المنتدى الدائم لعقد ثلاث مشاورات إقليمية بشأن مؤشرات الفقر والرفاه لدى الشعوب الأصلية. |
A este respecto, desea hacer un llamamiento a los Estados Miembros para que proporcionen recursos suficientes que le permitan celebrar consultas regionales sobre el proyecto de directrices. | UN | وفي هذا الصدد، يود مناشدة جميع الدول الأعضاء توفير الموارد اللازمة لتمكينه من إجراء مشاورات إقليمية بشأن مشروع المبادئ التوجيهية. |
El ACNUDH organizó tres consultas regionales sobre la manera de potenciar la cooperación entre los mecanismos regionales e internacionales de promoción y protección de los derechos humanos en colaboración con la Unión Africana, la Organización de Estados Americanos y el Consejo de Europa. | UN | ونظمت المفوضية ثلاث مشاورات إقليمية بشأن تقوية التعاون بين الآليات الإقليمية والدولية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، ومنظمة الدول الأمريكية، ومجلس أوروبا. |
Algunas otras Partes observan, sin embargo, que la ampliación de la función de la Mesa del CRIC requerirá la presentación a tiempo de documentos a los miembros de la Mesa, a fin de que puedan celebrarse consultas regionales sobre las cuestiones que se hayan de resolver. | UN | إلا أن أطرافاً أخرى تلاحظ أن تعزيز دور مكتب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية يتطلب تقديم الوثائق في الوقت المناسب إلى أعضاء المكتب لكي يتسنى إجراء مشاورات إقليمية بشأن القضايا المطروحة. |
Las Naciones Unidas también apoyan a la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y a la Comunidad Económica de los Estados de África Central mediante la organización de consultas regionales sobre la preparación ante los desastres naturales. | UN | وتدعم الأمم المتحدة أيضا الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، من خلال تنظيم مشاورات إقليمية بشأن التأهب للكوارث الطبيعية. |
Con el apoyo del ACNUDH, ha empezado a organizar las consultas regionales sobre el mandato, las dos primeras de las cuales están previstas para el segundo semestre de 2012. | UN | وبدعم من المفوضية السامية لحقوق الإنسان، أطلق عملية تنظيم مشاورات إقليمية بشأن الولاية، ويعتزم إجراء أول اثنتين منهما في النصف الثاني من عام 2012. |
Con antelación al período de sesiones se celebró una reunión de un día de duración para brindar la oportunidad de celebrar consultas regionales sobre la lista de candidatos y debates entre las regiones acerca de la composición general del Grupo. | UN | وتم الترتيب لعقد اجتماع مدته يوم واحد قبل انعقاد الدورة لتوفير الفرصة لإجراء مشاورات إقليمية بشأن قائمة المرشحين، ولإجراء مناقشة بين المناطق بشأن التكوين الكلي للفريق. |
Se realizaron consultas regionales sobre las cuestiones de género en la gestión de la biodiversidad agrícola, la mujer campesina y la educación a distancia, y la planificación local con consideración de las cuestiones de género. | UN | وجرت مشاورات إقليمية بشأن الأبعاد الجنسانية في إدارة التنوع البيولوجي - الزراعي؛ والمرأة الريفية والتعلم عن بعد؛ والتخطيط المحلي المراعي للمنظور الجنساني. |
Mesas redondas de expertos, reuniones de información para los medios de comunicación, publicaciones, presentación de informes al Consejo de Seguridad, mejora de la capacidad del personal, celebración de cinco consultas regionales sobre la incorporación de la perspectiva de género en el Programa de Acción sobre armas pequeñas y armas ligeras ilícitas. | UN | حلقات مناقشة، وإحاطات إعلامية، ومنشورات، وتقارير إلى مجلس الأمن، وتعزيز قدرات الموظفين، وخمس مشاورات إقليمية بشأن تعميم المنظور الجنساني في برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والخفيفة غير المشروعة. |
96. El ACNUDH organizó consultas regionales sobre la manera de potenciar la cooperación entre los mecanismos regionales e internacionales de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | 96- دعت المفوضية إلى إجراء مشاورات إقليمية بشأن تعزيز التعاون بين الآليات الإقليمية والدولية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
70. La UNESCO organizó una consulta regional sobre comunicación de desastres haciendo hincapié en el papel de los medios modernos de comunicación en el anuncio de desastres y emergencias y en las operaciones de socorro en el Caribe. | UN | ٧٠ - ونظمت اليونسكو مشاورات إقليمية بشأن استخدام الاتصالات في حالات الكوارث، مع التركيز على دور وسائط الاتصالات الحديثة في اﻹنذار بوقوع الكوارث وحالات الطوارئ وعمليات اﻹغاثة في منطقة البحر الكاريبي. |
consulta regional sobre la formulación de directrices normativas para promover la participación de las niñas en la enseñanza de materias científicas y tecnológicas. La iniciativa dio lugar a mejoras en las políticas y programas de enseñanza de materias científicas y tecnológicas que incorporaban una perspectiva de género de Mauricio, el Congo, Cabo Verde y Malawi. | UN | مشاورات إقليمية بشأن وضع مبادئ توجيهية لسياسات تعزيز مشاركة الفتيات في التعليم التكنولوجي والعلمي: قادت هذه المبادرة إلى تحسينات في سياسات وبرامج التعليم التكنولوجي والعلمي التي تستجيب للمنظور الجنساني في موريشيوس، والكونغو، والرأس الأخضر، وملاوي. |