"مشاورات بين الدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • consultas entre los Estados
        
    El orador consideraba que, por consiguiente, la idea del artículo 24 era facilitar las consultas entre los Estados sobre la gestión de los cursos de agua internacionales, incluido el establecimiento de una organización conjunta o de otros mecanismos. UN ولذلك قال إنه يعتقد أن القصد من المادة ٢٤ هو تسهيل اجراء مشاورات بين الدول حول ادارة المجاري المائية الدولية، بما في ذلك الاشتراك في تنظيم مؤسسة مشتركة أو غير ذلك من اﻵليات.
    En la actualidad se están celebrando consultas entre los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados del Asia Sudoriental respecto del Protocolo del Tratado de Bangkok. UN وتجري حاليا مشاورات بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ودول جنوب شرق آسيا فيما يتعلق ببروتوكول معاهدة بانكوك.
    ● Organización de consultas entre los Estados y el ACNUR, tal como se prevé en el Programa de Protección. UN :: إجراء مشاورات بين الدول والمفوضية، على النحو المتوخى في جدول الأعمال بشأن الحماية.
    Ha llegado el momento de celebrar consultas entre los Estados sobre la forma de establecer esos sistemas para emitir certificados de usuarios finales. UN وقد آن الأوان لإجراء مشاورات بين الدول بشأن كيفية إنشاء مثل هذه الأنظمة لشهادات المستعمل النهائي.
    Otras delegaciones propusieron que el grado de flexibilidad en la gestión de los recursos humanos se regulara mediante consultas entre los Estados Miembros y la Secretaría. UN واقترحت وفود أخرى تنظيم درجة المرونة المتوخاة في إدارة الموارد البشرية عن طريق إجراء مشاورات بين الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة.
    La imposición de sanciones de conformidad con el Capítulo VII quizás sea un factor desencadenante para el comienzo de las consultas entre los Estados interesados y las autoridades internacionales sobre los medios posibles para la aplicación de las medidas mencionadas precedentemente. UN وربما كان فرض جزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق عاملا يفضي الى الشروع في إجراء مشاورات بين الدول المعنية والسلطات الدولية بشأن الوسائل الممكنة لتطبيق التدابير المشار اليها آنفا.
    La ONUDI contribuirá a este Fondo Especial, y el Presidente de la Conferencia llevará a cabo consultas entre los Estados Miembros y otros organismos de las Naciones Unidas para conseguir promesas de contribuciones al Fondo. UN وستساهم اليونيدو في الصندوق الخاص وسيجري رئيس المؤتمر مشاورات بين الدول اﻷعضاء ووكالات اﻷمم المتحدة للحصول على تبرعات للصندوق.
    Debe hacerse una distinción entre las medidas claramente comprendidas en la esfera de competencia del Secretario General y las que requieren consultas entre los Estados Miembros y decisiones de éstos. UN ويجب التمييز بين اﻹجراءات التي تخضع بكل وضوح إلى سلطة اﻷمين العام وتلك التي تتطلب عقد مشاورات بين الدول اﻷعضاء واتخاذ قرارات.
    La declaración sobre la visión estratégica de largo plazo de la Organización constituye una base excelente para su labor futura, y Egipto espera con interés la celebración de consultas entre los Estados Miembros y las propuestas constructivas del Director General para mejorar el documento. UN ويمثل بيان رؤية اليونيدو الإستراتيجية الطويلة الأمد أساسا ممتازا لنشاطها في المستقبل، وتتطلع مصر إلى مشاورات بين الدول الأعضاء وإلى اقتراحات بناءة من المدير العام بغية تحسين تلك الوثيقة.
    Además, se celebraron debates sobre el tema los derechos humanos y la pobreza extrema, que a lo largo de las consultas entre los Estados Miembros fue considerado una prioridad común. UN وإضافة إلى ذلك، أجريت مناقشات بشأن موضوع حقوق الإنسان والفقر المدقع، وهو موضوع حُدِّد في مشاورات بين الدول الأعضاء بوصفه أولوية مشتركة.
    Los miembros de las Direcciones son elegidos por el órgano respectivo de conformidad con el reglamento pertinente y como resultado de consultas entre los Estados miembros. UN 8 - وتنتخب كل هيئة أعضاء مكتبها وفقا لنظامها الداخلي وبعد إجراء مشاورات بين الدول الأعضاء.
    Los miembros de las Direcciones son elegidos por el órgano respectivo de conformidad con el reglamento pertinente y como resultado de consultas entre los Estados miembros. UN 8 - وتنتخب كل هيئة أعضاء مكتبها وفقا لنظامها الداخلي وبعد إجراء مشاورات بين الدول الأعضاء.
    Teniendo en cuenta los artículos pertinentes del reglamento de la Asamblea General, la Secretaría debería organizar consultas entre los Estados Miembros con miras a preparar planes y mecanismos para aplicar estos principios, por ejemplo en relación con los mandatos y la composición de las mesas. UN وينبغي لﻷمانة العامة، واضعة في اعتبارها المواد ذات الصلة من النظام الداخلي للجمعية العامة، أن تقوم بتنظيم مشاورات بين الدول اﻷعضاء بهدف إعداد خطوط عامـة وطرائـــق لتطبيق هذه المبادئ، بما في ذلك فترات شغل المناصب وتشكيل المكاتب.
    Reconoce la importancia de esa cuestión, particularmente en vista del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre el Programa 21, y ha pedido al Coordinador Ejecutivo de la Reforma que esté disponible para facilitar consultas entre los Estados Miembros. UN وأنه يسلم بأهمية هذه المسألة وخاصة في ضوء دورة الجمعية العامة الاستثنائية لغرض إجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وطلب من المنسق التنفيذي لشؤون إصلاح اﻷمم المتحدة أن يكون جاهزا لتيسير إجراء مشاورات بين الدول اﻷعضاء.
    El Comité Especial espera con interés la celebración de consultas entre los Estados Miembros y la Secretaría a los efectos de que prosiga la preparación de mecanismos encaminados a mejorar el sistema, lo que incluye la creación de listas de guardia de personal militar y de la policía civil. UN وتتطلع اللجنة الخاصة إلى إجراء مشاورات بين الدول الأعضاء والأمانة العامة لوضع مزيد من الآليات الرامية إلى تحسين النظام، بما في ذلك إنشاء قوائم " قيد الطلب " للأفراد العسكريين والشرطة المدنية.
    En la resolución 60/286, se invita al Presidente de la Asamblea General a que celebre consultas entre los Estados Miembros para decidir acerca del establecimiento de un grupo de trabajo especial sobre la revitalización de la Asamblea, abierto a todos los Estados Miembros. UN وفي القرار 60/286، دُعي رئيس الجمعية العامة إلى الدعوة إلى عقد مشاورات بين الدول الأعضاء لاتخاذ قرار بشأن إنشاء فريق عامل مخصص لتنشيط الجمعية العامة، مفتوح لجميع الدول الأعضاء.
    Por ejemplo, el AGCS contiene una disposición contra el abuso de los monopolios o los proveedores exclusivos y prevé la celebración de consultas entre los Estados miembros para eliminar las prácticas comerciales que restringen la competencia y, por ende, limitan el comercio de servicios. UN فالاتفاق العام المتعلق بتجارة الخدمات يتضمن، على سبيل المثال، حكماً ضد الانتهاكات التي ترتكبها الشركات الاحتكارية أو الموردون الحصريون وينص على ضرورة إجراء مشاورات بين الدول الأعضاء للقضاء على الممارسات التجارية التي تحد من المنافسة وتقيد بالتالي تجارة الخدمات.
    51. Varias delegaciones sugirieron que se celebraran consultas entre los Estados Miembros y los Copresidentes sobre la organización de los seminarios, por ejemplo, mediante un pequeño grupo directivo. UN 51 - وأشارت عدة وفود إلى ضرورة إجراء مشاورات بين الدول الأعضاء والرئيستين المشاركتين بشأن تنظيم حلقات العمل، تأخذ على سبيل المثال شكل فريق توجيهي صغير.
    Otro orador insistió en que el proceso de selección del Secretario General era un ejemplo elocuente de la falta de aplicación de las resoluciones de la Asamblea y sugirió que el Grupo de Trabajo incluyera una recomendación para que no se examinaran las propuestas del Consejo de Seguridad mientras no se celebrasen consultas entre los Estados Miembros y los candidatos, así como reuniones o audiencias interactivas. UN وشدد متكلم آخر على أن عملية اختيار الأمين العام مثال بليغ على عدم تنفيذ قرارات الجمعية العامة، واقترح على الفريق العامل أن يدرج في تقريره توصية بألا يُنظر في المقترحات التي يقدمها مجلس الأمن إلا بعد إجراء مشاورات بين الدول الأعضاء والمرشحين، فضلا عن عقد اجتماعات تحاورية أو جلسات استماع.
    264. El Comité confirmó que el Secretario General, en su calidad de Oficial Administrativo Jefe de la Organización, continuaría realizando la reestructuración, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 46/232 de la Asamblea General y que, a su juicio, eran indispensables las consultas entre los Estados Miembros y el Secretario General sobre el proceso de reestructuración. UN ٢٦٤ - وأكدت اللجنة على أنه ينبغي أن يواصل اﻷمين العام تنفيذ عملية إعادة التشكيل باعتباره كبير الموظفين الاداريين للمنظمة، وذلك وفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٤٦/٢٣٢، وأنها ترى أنه من الضروري إجراء مشاورات بين الدول اﻷعضاء واﻷمين العام بشأن عملية إعادة التشكيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus