"مشاورات رسمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • consultas oficiales
        
    • consulta oficial
        
    • las consultas oficiosas
        
    • de consultas oficiosas
        
    • consulta formal
        
    • consultas formales
        
    • celebración de consultas
        
    • celebrar consultas oficiosas
        
    A esos contactos oficiosos siguen unas consultas oficiales cuando se confirma la elección definitiva. UN وهذا التبادل غير الرسمي للآراء تعقبه مشاورات رسمية بعد إقرار الاختيار النهائي.
    El primero se creó con el propósito de celebrar consultas oficiales en torno a cuestiones de interés común y, en su caso, adoptar posiciones concertadas. UN وقد أنشئ اﻷول لغرض عقد مشاورات رسمية حول المسائل ذات الاهتمام المتبادل وصياغة مواقف مشتركة عند الاقتضاء.
    Como parte del proceso, se celebran consultas oficiales y oficiosas en la fase de iniciación del proyecto. UN وتشمل هذه العملية إجراء مشاورات رسمية وغير رسمية في أبكر وقت ممكن من مرحلة استهلال المشروع.
    En octubre de 1995 tuvo lugar en Ginebra una reunión más oficial con representantes de las respectivas capitales y en junio de 1996 se celebrará una segunda consulta oficial con gobiernos y organizaciones no gubernamentales. UN وعقد اجتماع أكثر رسمية مع ممثلين من العواصم ذات الصلة في جنيف في تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١، كما ستجري مشاورات رسمية ثانية مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية في حزيران/يونيه ٦٩٩١.
    las consultas oficiosas (privadas) proseguirán a las 15.00 horas en la Sala 5. UN كما ستجرى مشاورات رسمية في الساعة 00/15 في غرفة الاجتماعات 5.
    Los arreglos finales de esas sesiones se confirmaron en el curso de consultas oficiosas celebradas el 6 de noviembre. UN وتأكدت الترتيبات الختامية لعقد هذه الجلسات خلال مشاورات رسمية عُقدت يوم 6 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Se han celebrado consultas oficiales y oficiosas entre muchas Partes y las comunidades de donantes con miras a fortalecer la cooperación y la asociación para la aplicación de la Convención. UN وأجريت مشاورات رسمية وغير رسمية بين العديد من الأطراف ومجتمعات المانحين لتعزيز التعاون والشراكة في تنفيذ الاتفاقية.
    El Canadá y la Federación de Rusia tienen la intención de proseguir, durante las consultas oficiales anuales, la coordinación de los enfoques de ambos países en materia de estabilidad estratégica. UN وتعتزم كندا والاتحاد الروسي مواصلة عملية تنسيق نهج البلدين في مجال الاستقرار الاستراتيجي أثناء مشاورات رسمية سنوية.
    7. Embajador de Francia, para celebrar consultas oficiales con el Secretario General UN 7 - سفير فرنسا، لإجراء مشاورات رسمية مع الأمين العام
    Además, está iniciando consultas oficiales con Israel, la Autoridad Palestina y Jordania. UN وتقوم اليابان أيضا بإجراء مشاورات رسمية مع إسرائيل والسلطة الفلسطينية والأردن.
    * Las declaraciones sobre garantías negativas de seguridad acordadas por los Estados Unidos, Francia, el Reino Unido y Rusia, y hechas en la Conferencia de Desarme sin realizar consultas oficiales con otros miembros de la Conferencia. UN :: البيانات المتعلقة بضمانات الأمن السلبية التي اتفق عليها كل من روسيا وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة، وصدرت في مؤتمر نزع السلاح بدون مشاورات رسمية مع أعضاء مؤتمر نزع السلاح الآخرين.
    El Relator Especial sigue celebrando consultas oficiales y oficiosas con empresas farmacéuticas, ONG y el mundo universitario. UN ولا يزال المقرر يجري مشاورات رسمية وغير رسمية مع شركات الأدوية، والمنظمات غير الحكومية والدوائر الأكاديمية.
    Las conclusiones del informe del consultor se compartieron con el Comité de Representantes Permanentes en el transcurso de consultas oficiales y oficiosas. UN واشتركت لجنة الممثلين الدائمين في مناقشة النتائج التي توصل إليها الخبير الاستشاري ومناقشة تقريره أثناء مشاورات رسمية وغير رسمية.
    21 consultas oficiales y 34 consultas oficiosas. UN 21 جلسة مشاورات رسمية و 34 جلسة مشاورات غير رسمية.
    A este respecto, mi delegación considera que debe acordarse a los países interesados una amplia oportunidad para realizar consultas oficiales y oficiosas con el Consejo de Seguridad, a fin de que puedan ayudar al Consejo en su proceso de toma de decisiones. UN وفي هـــذا الصـــدد، يرى وفد بلدي أنه ينبغي إعطاء البلدان المعنية الفرصة الكاملة ﻹجراء مشاورات رسمية وغير رسمية مع مجلس اﻷمن لمساعدة المجلس في عملية صنع القرار.
    El Presidente responde que no se han celebrado consultas oficiales ni oficiosas porque no se ha tomado la decisión correspondiente. UN ٠٩ - الرئيس: قال إنه لم يتم عقد مشاورات رسمية أو غير رسمية ﻷنه لم يُتخذ أي قرار بشأنها.
    El Comité Africano de la IFAP celebró una consulta oficial con el PNUMA sobre las cuestiones de la desertificación, la diversidad biológica y la fertilidad de los suelos en Nairobi (Kenya) el 9 de diciembre de 1992. UN عقدت اللجنة اﻷفريقية التابعة للاتحاد مشاورات رسمية مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تناولت قضايا التصحر والتنوع البيولوجي وخصوبة التربة، في نيروبي، كينيا، ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢.
    Oportunamente se comenzarán a celebrar las consultas oficiosas pertinentes. UN وستبدأ في الوقت المناسب مشاورات رسمية في هذا الشأن.
    6. Decide también celebrar dos días de consultas oficiosas en Mauricio, el 28 y el 29 de agosto de 2004; UN " 6 - تقرر أيضا عقد مشاورات رسمية لمدة يومين في موريشيوس في 28 و 29 آب/أغسطس 2004؛
    Sus importantes adiciones y observaciones se incluyeron en una versión revisada, que se envió en mayo de 2007 a las oficinas federales (en una sola versión lingüística) en el contexto de un procedimiento de consulta formal. UN وتم إدراج إضافاتهم الجوهرية وملاحظاتهم في نص منقح قُدم في أيار/مايو 2007 إلى المكاتب الاتحادية (بلغة واحدة) في سياق إجراء مشاورات رسمية.
    Para tratar el tema, en las últimas cuatro semanas celebramos dos reuniones abiertas a todas las delegaciones, y cuatro consultas formales con los coordinadores de los grupos. UN ومن أجل مناقشة هذا الموضوع، عمدنا خلال اﻷسابيع اﻷربعة الماضية، الى عقد اجتماعين مفتوحين لجميع الوفود، وأربع مشاورات رسمية مع منسقي المجموعات.
    La celebración de consultas mensuales con los asesores técnicos del Primer Ministro permitieron evaluar de manera constante la aplicación de las decisiones adoptadas UN وقد مكنت مشاورات رسمية أجريت مع المستشارين التقنيين لرئيس الوزراء من إجراء تقييم مستمر لتنفيذ القرارات المتخذة
    A tal efecto, se han comenzado a celebrar consultas oficiosas con países que aportan contingentes y fuerzas de policía a fin de encontrar soluciones conjuntas al problema de la explotación y el abuso sexuales en contextos de mantenimiento de la paz. UN وتحقيقا لذلك، بدأت مشاورات رسمية مع البلدان المساهمة بقوات للتوصل إلى حلول مشتركة لمشكلة سوء التصرف الجنسي في سياق حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus