"مشاورات مباشرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • consultas directas
        
    • consulta directa
        
    • celebrarán consultas entre sí directamente
        
    • consultas detenidas
        
    • consultar directamente
        
    • consultas de inmediato
        
    Como se ha señalado, se celebraron en Nueva York consultas directas con un enviado de la parte grecochipriota. UN وكما سبقت الإشارة إلى ذلك، كانت هناك مشاورات مباشرة مع مبعوث للقبارصة اليونانيين في نيويورك.
    De cuando en cuando, el Presidente puede participar personalmente en conferencias en la cumbre en que los jefes de gobierno se reúnen para celebrar consultas directas. UN وأحياناً يمكن أن يشترك الرئيس شخصياً في مؤتمرات القمة التي يجتمع فيها رؤساء الحكومات لإجراء مشاورات مباشرة.
    El asesoramiento puede adoptar la forma de consultas directas o de documentos de diseño estratégico. UN وقد تتخذ المشورة شكل مشاورات مباشرة أو وثائق بشأن المخططات الاستراتيجية.
    Cuando los gobiernos ponen en práctica reformas en las reglamentaciones, esto puede ocurrir a través de la consulta directa con una representación del sector privado. UN وعندما تنفذ الحكومات الإصلاح النظامي، فقد تُجري مشاورات مباشرة مع ممثلي القطاع الخاص.
    El asesoramiento puede adoptar la forma de consultas directas o de documentos de diseño estratégico. UN وقد تتخذ المشورة شكل مشاورات مباشرة أو وثائق بشأن المخططات الاستراتيجية.
    Con el fin de hacer aumentar el número de informes presentados, el Coordinador celebró consultas directas con las Altas Partes Contratantes que no habían presentado aún los suyos. UN وتوخياً لزيادة عدد التقارير المقدمة، أجرى المنسق مشاورات مباشرة مع الأطراف المتعاقدة السامية التي لم تقدم تقاريرها بعد.
    Podría establecerse un órgano subsidiario del Consejo, de conformidad con el Artículo 29, para vigilar las operaciones de mantenimiento de la paz e institucionalizar un sistema de consultas directas con los países que contribuyen con tropas durante el proceso de toma de decisiones relativo a tales operaciones. UN ويمكن إنشاء جهاز مساعد للمجلس، بموجب المادة ٢٩، لرصد عمليات حفظ السلم وتأسيس نظام ﻹجراء مشاورات مباشرة مع البلدان المساهمة بقوات خلال عملية اتخاذ القرارات الخاصة بهذه العمليات.
    Por consiguiente, al concluir estas observaciones, sólo puedo decir que estoy deseoso de celebrar consultas directas con todas las partes interesadas y les prometo nuestra máxima cooperación para tratar de llegar a una solución fructífera. UN لهذا لا يسعني إلا أن أقول في ختام ملاحظاتي إننا نتطلع إلى مشاورات مباشرة مع اﻷطراف المعنية، والتعهد بتقديم أقصى ما يمكن من تعاون في السعي إلى حل موفق.
    A los efectos de las funciones de contacto político y negociación, el adjunto dividirá su tiempo entre Tbilisi y Sukhumi y viajará a Moscú cuando sea necesario para celebrar consultas directas con las autoridades de la Federación de Rusia. UN ولدى اضطلاع النائب بمهام الاتصال السياسي والتفاوض، سيقسم وقته بين تبليسي وسوخومي، وسيسافر عند الاقتضاء إلى موسكو ﻹجراء مشاورات مباشرة مع السلطات الروسية.
    La celebración de consultas directas entre el Consejo de Seguridad, la Secretaría y los países contribuyentes de tropas acerca del establecimiento y conducción de las operaciones de mantenimiento de la paz se ha convertido ahora en una práctica habitual, especialmente cuando se trata de prórrogas importantes. UN فإجراء مشاورات مباشرة بين مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات بشأن إنشاء وتسيير عمليات حفظ السلام بات اﻵن ممارسة متبعة، خاصة عندما يكون من الضروري إجراء تمديدات أو توسيعات كبيرة.
    A pesar del contexto político adverso, el Pakistán acoge con agrado los esfuerzos emprendidos por el PNUFID para patrocinar las consultas directas entre la India y el Pakistán en la esfera de fiscalización de estupefacientes. UN وعلى الرغم من الصعوبات السياسية، فإن باكستان ترحب بما يبذله البرنامج من جهود لرعاية إجراء مشاورات مباشرة بين الهند وباكستان في مجال مراقبة المخدرات.
    En el cumplimiento de los cometidos de contacto político y negociación, la persona que se designe como adjunta dividirá su tiempo entre Tbilisi y Sukhumi y viajaría a Moscú cuando fuese necesario para celebrar consultas directas con las autoridades de la Federación de Rusia. UN وعند اضطلاع النائب بمهام الاتصال السياسي والتفاوض، سيقسم وقته بين تيبيليسي وسوخومي وسيسافر، حسب الضرورة، الى موسكو ﻹجراء مشاورات مباشرة مع السلطات الروسية.
    En segundo lugar, ha realizado esfuerzos bilaterales, incluidas numerosas consultas directas e intensivas llevadas a cabo al más alto nivel del Gobierno, con los dirigentes de las partes interesadas. UN ثانيا، تبذل اليابان جهودا ثنائية، بما في ذلك إجراء مشاورات مباشرة ومكثفة عديدة على أعلى المستويات الحكومية مع قادة اﻷطراف المعنية.
    Acogemos positivamente el progreso que se ha logrado en la aplicación del Tratado sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en Asia sudoriental y destacamos la importancia de que se mantengan consultas directas entre la ASEAN y los cinco Estados que poseen armas nucleares. UN ونرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا، ونؤكد أهمية إجراء مشاورات مباشرة بين الرابطة والدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية.
    La formulación de programas se vio fortalecida por medio de consultas directas a ONG de mujeres, mujeres indígenas, mujeres provenientes de diferentes ámbitos culturales y lingüísticos, y organismos públicos y privados. UN وتم تعزيز تطوير البرامج بإجراء مشاورات مباشرة مع المنظمات غير الحكومية النسائية، ومع النساء من القبائل الأصلية، والنساء من خلفيات متنوعة ثقافياً ولغوياً ومؤسسات القطاعين الخاص والعام.
    También se iban a celebrar consultas directas con 17 importadores y principales consumidores de CFC del país, en los próximos seis meses. UN كما ستجرى مشاورات مباشرة مع الجهات المستوردة الـ 17 لمركبات الكربون الكلورية فلورية والجهات الأولية المستهلكة لها في البلاد خلال الأشهر الستة القادمة.
    Exentas candidaturas MR y ayuntamientos resultado consulta directa. UN ترشيحات مستثناة من الأغلبية النسبية والمجالس البلدية نتيجة مشاورات مباشرة
    Exentas candidaturas MR, RP y ayuntamientos resultado consulta directa. UN ترشيحات مستثناة من الأغلبية النسبية والتمثيل النسبي والمجالس البلدية نتيجة مشاورات مباشرة
    Aparte de hacer públicos los informes anuales y las decisiones finales, las autoridades de la competencia tienen escasos medios para consultar directamente a los ciudadanos u obtener información de ellos. UN وفي ما عدا التقارير السنوية والقرارات النهائية التي تتيحها السلطات المعنية بالمنافسة للجمهور، فإنها تفتقر إلى الوسائل اللازمة لإجراء مشاورات مباشرة مع المواطنين أو للحصول على ملاحظاتهم وتعليقاتهم.
    o) Solicitó a la Mesa de la Comisión que, junto con expertos de las regiones, celebrara consultas de inmediato con la Oficina encargada del Informe sobre Desarrollo Humano acerca de las metodologías y los datos utilizados en la revisión propuesta del índice de desarrollo humano y adoptara las decisiones oportunas sobre la base de las consultas; UN (س) طلبت من مكتبها، جنبا إلى جنب مع خبراء من المناطق، إجراء مشاورات مباشرة مع مكتب تقرير التنمية البشرية بشأن المنهجيات والبيانات المستخدمة في التنقيح المقترح لمؤشر التنمية البشرية، واتخاذ القرارات المناسبة بناء على هذه المشاورات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus