Hubo un animado debate sobre la manera de alentar un debate genuino en las consultas del Consejo de Seguridad. | UN | جرت مناقشة حيوية بشأن كيفية تشجيع النقاش الحقيقي في مشاورات مجلس الأمن. |
A juicio del Embajador, el formato del seminario favorecía el tipo de interactividad que rara vez se lograba en las consultas del Consejo de Seguridad. | UN | ووفقا للسفير، فإن صيغة حلقة العمل تؤكد أهمية التفاعل الذي قلما يحدث في مشاورات مجلس الأمن. |
A fines de octubre se reunió con el Grupo de Amigos en Nueva York, paralelamente a las consultas del Consejo de Seguridad. | UN | وفي أواخر تشرين الأول/أكتوبر، اجتمعت ممثلتي الخاصة بفريق الأصدقاء في نيويورك، على هامش مشاورات مجلس الأمن. |
Se acuerda además que en las sesiones informativas que ofrezca la Secretaría en la sala de consultas del Consejo de Seguridad se facilitará, como norma general, una hoja informativa impresa que, cuando sea posible, se distribuirá también a los miembros del Consejo el día anterior a las consultas. | UN | 2 - واتفق كذلك على أن جلسات الإحاطة التي تعقدها الأمانة العامة في غرفة مشاورات مجلس الأمن يجب، كقاعدة عامة، أن تتضمن صحيفة وقائع مطبوعة يتم، حيثما يكون ذلك ممكنا، تعميمها على أعضاء المجلس في اليوم السابق للمشاورات. |
Las sesiones privadas deben celebrarse preferiblemente más de una semana antes de las consultas del Consejo de Seguridad para que el Consejo pueda usar las aportaciones de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía en las consultas | UN | يفضل أن تعقد الجلسات الخاصة في موعد يزيد على أسبوع قبل بدء مشاورات مجلس الأمن حتى يتمكن مجلس الأمن من استخدام المدخلات التي تقدمها البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطية في المشاورات |
semana antes de las consultas del Consejo de Seguridad para que el Consejo pueda utilizar las contribuciones de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía en las consultas Consulta del Consejo de Seguridad Aprobación de resolución del Consejo de Seguridad | UN | يفضل أن تعقد الجلسات الخاصة في موعد يزيد على أسبوع قبل بدء مشاورات مجلس الأمن حتى يتمكن مجلس الأمن من استخدام المعلومات التي تقدمها البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة في المشاورات |
Varios oradores, volviendo a un tema destacado de seminarios anteriores, recomendaron que las consultas del Consejo de Seguridad fueran más oficiosas y más interactivas. | UN | اختار كثير من المتكلمين موضوعا محوريا بارزا من حلقات العمل السابقة، ودعوا إلى أن تتسم مشاورات مجلس الأمن بطابع أقل رسمية وأكثر تفاعلا. |
El Presidente presentó un panorama general del informe de mitad de período y un resumen de las deliberaciones del Comité durante las consultas del Consejo de Seguridad celebradas el 22 de julio de 2013. | UN | وقدم الرئيس استعراضا عاما لتقرير منتصف المدة وموجزا لمناقشات اللجنة خلال مشاورات مجلس الأمن في 22 تموز/يوليه 2013. |
La Sección de Cartografía facilita presentaciones cartográficas para las reuniones de información que tienen lugar durante las consultas del Consejo de Seguridad y presta asistencia técnica a las delegaciones contestando preguntas relacionadas con los mapas y buscando y utilizando información geográfica. | UN | 24 - ويقدم قسم رسم الخرائط عروضا للخرائط المرسومة تستخدم في الإحاطات المقدمة خلال مشاورات مجلس الأمن كما يقدم المساعدة التقنية للوفود في الإجابة على الاستفسارات المتصلة بالخرائط وفي كيفية الحصول على المعلومات الجغرافية واستخدامها. |
En vísperas de las consultas del Consejo de Seguridad sobre Burundi, desearía aprovechar esta oportunidad para señalar a la atención de los miembros del Consejo la evolución del proceso de paz en ese país y proporcionar información actualizada sobre la etapa alcanzada en el despliegue de la Misión Africana en Burundi en el contexto de los esfuerzos de la Unión Africana por llevar la paz a ese país. | UN | عشية مشاورات مجلس الأمن بشأن بوروندي، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأسترعي انتباه أعضاء المجلس إلى التطور الذي تشهده عملية السلام في ذاك البلد وتقديم آخر المستجدات المتعلقة بوضع انتشار البعثة الأفريقية في بوروندي في سياق الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي لإحلال السلام في بوروندي. |
1 O después de que finalicen las consultas del Consejo de Seguridad. | UN | (1) أو في أعقاب مشاورات مجلس الأمن بكامل هيئته. |
Mi Representante Especial informó al Grupo de Amigos en Nueva York, reunido paralelamente a las consultas del Consejo de Seguridad celebradas en enero. | UN | كما قامت ممثلتي الخاصة بإطلاع فريق الأصدقاء في نيويورك على الحالة على هامش مشاورات مجلس الأمن التي أجريت في كانون الثاني/يناير. |
1 Después de que finalicen las consultas del Consejo de Seguridad sobre Guinea-Bissau. | UN | (1) عقب مشاورات مجلس الأمن بشأن غينيا - بيساو. |
1 Aproximadamente (cuando concluyan las consultas del Consejo de Seguridad). | UN | (1) تقريبا (في أعقاب مشاورات مجلس الأمن). |
Durante las consultas del Consejo de Seguridad celebradas el 29 de abril de 2008 el Presidente informó a los miembros del Consejo acerca de las principales conclusiones del informe y acerca de las deliberaciones del Comité respecto del informe del Grupo y sus recomendaciones. | UN | وأثناء مشاورات مجلس الأمن التي جرت في 29 نيسان/أبريل 2008، قدم رئيس اللجنة إلى أعضاء المجلس إحاطة بشأن الاستنتاجات الرئيسية الواردة في التقرير، علاوة على نتائج مناقشات اللجنة لتقرير الفريق وتوصياته. |
Se acuerda además que en las sesiones informativas que ofrezca la Secretaría en la sala de consultas del Consejo de Seguridad se facilitará, como norma general, una hoja informativa impresa que, cuando sea posible, se distribuirá también a los miembros del Consejo el día anterior a las consultas. | UN | 2 - واتفق كذلك على أن جلسات الإحاطة التي تعقدها الأمانة العامة في غرفة مشاورات مجلس الأمن يجب، كقاعدة عامة، أن تتضمن صحيفة وقائع مطبوعة يتم، حيثما يكون ممكنا، تعميمها على أعضاء المجلس في اليوم السابق على المشاورات. |
Los miembros del Consejo de Seguridad invitan a la Secretaría a que, por norma general y siempre que sea posible, proporcione a los miembros del Consejo una ficha descriptiva impresa, material de presentación u otro material de referencia pertinente, el día anterior a las consultas, cuando las reuniones informativas que se celebren en la sala de consultas del Consejo de Seguridad no estén basadas en un informe escrito. | UN | 9 - يدعو أعضاء مجلس الأمن الأمانة العامة إلى القيام، كقاعدة عامة، بتزويد أعضاء المجلس، كلما أمكن، في اليوم السابق للمشاورات بصحيفة وقائع مطبوعة وإتاحة مواد العرض و/أو أية مواد مرجعية أخرى ذات صلة بالموضوع، وذلك عند تقديم الإحاطات الإعلامية في غرفة مشاورات مجلس الأمن دون الاستناد إلى تقرير مكتوب. |
El Presidente del Consejo de Seguridad dijo que, previa celebración de consultas, los miembros del Consejo lo habían autorizado a formular la siguiente declaración (S/25003) en nombre del Consejo: | UN | في أعقاب مشاورات مجلس اﻷمن ذكر رئيس المجلس أنه أذن له باﻹدلاء بالبيان التالي (S/25003) بالنيابة عن المجلس: |
Además, respecto de la cuestión de las consultas en el Consejo de Seguridad sobre las operaciones de mantenimiento de la paz, es lógico e importante incluir a las organizaciones regionales y los países de la región que corresponda. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، وفيما يتعلق بقضية مشاورات مجلس اﻷمن الخاصة بعمليات حفظ السلام، فمن المنطقي والهام أن تشارك في هذه المشاورات جميع المنظمات اﻹقليمية وبلدان المنطقة المعنية. |