"مشاورات مع أصحاب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • consultas con los
        
    • consultas con las partes
        
    • consultas con partes
        
    Se habían celebrado consultas con los interlocutores de la sociedad civil y la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN كما أُجريت مشاورات مع أصحاب المصالح من المجتمع المدني ومع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    El titular del mandato está celebrando consultas con los interesados y formulará recomendaciones sobre formas de lograr que el orden internacional sea más democrático y equitativo. UN ويجري صاحب الولاية مشاورات مع أصحاب المصلحة وسيصوغ توصيات بشأن سبل جعل النظام الدولي أكثر ديمقراطية وإنصافاً.
    Sri Lanka celebra y seguirá celebrando consultas con los interesados pertinentes. UN تشارك سري لانكا وستواصل المشاركة في مشاورات مع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Se están celebrando consultas con las partes interesadas, en las que las cuestiones de género figuran en un lugar prominente. UN وتعقد مشاورات مع أصحاب المصلحة، علماً بأن القضايا الجنسانية تحتل مكانة عالية في سلم أولويات جدول الأعمال.
    La Comisión celebró consultas con las partes interesadas afganas a nivel nacional y subnacional. UN وأجرت اللجنة مشاورات مع أصحاب المصلحة الأفغان على الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    Sin embargo, varios representantes dijeron que tendrían que celebrar consultas con los interesados de sus respectivos países antes de pronunciarse al respecto. UN بيد أن هناك عدداً من الممثلين قالوا إن من الضروري إجراء مشاورات مع أصحاب المصلحة في بلدانهم قبل أن يتخذوا موقفاً.
    Concluido el examen, se realizaron consultas con los interesados pertinentes y se evaluaron detenidamente las 109 recomendaciones y un plan cuatrienal de aplicación de las recomendaciones aceptadas. UN وعقب الاستعراض، أجرت فانواتو مشاورات مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، وقيّمت بصورة دقيقة المائة وتسع توصيات.
    Pruebas de las consultas con los interesados UN الأدلة على إجراء مشاورات مع أصحاب المصلحة
    Durante el período del segundo marco de financiación multianual, el Fondo tiene previsto celebrar consultas con los asociados de varios países para supervisar su eficacia en el desempeño de esta función. UN ويزمع الصندوق القيام، خلال الفترة الثانية للإطار التمويلي المتعدد السنوات، بإجراء مشاورات مع أصحاب المصلحة من الشركاء في بلدان معينة لرصد فعالية الصندوق في الاضطلاع بهذا الدور.
    Posteriormente el ACNUDH celebró consultas con los interesados para elaborar un nuevo enfoque de su programación en el país y ejecutará un proyecto con ese fin a partir de finales de 2003. UN وأجرت المفوضية في وقت لاحق مشاورات مع أصحاب الشأن بهدف استنباط نهج جديد لبرمجتها في البلد وستنفذ مشروعاً في ذلك الاتجاه، في نهاية عام 2003.
    La formulación y la aplicación de una lista de verificación debía entrañar la celebración de consultas con los interesados nacionales, en particular el gobierno, la sociedad civil y las organizaciones de mujeres. UN ولا بد أن تشمل عملية وضع وتطبيق أي قائمة مرجعية إجراء مشاورات مع أصحاب المصلحة الوطنيين، بما في ذلك الحكومة، والمجتمع المدني، والمنظمات النسائية.
    El proceso de planificación entraña la celebración de consultas con los principales interesados en las esferas prioritarias para la adopción de decisiones, el diseño de programas nuevos o el establecimiento de directrices en la organización. UN وتشمل عملية التخطيط إجراء مشاورات مع أصحاب المصلحة الرئيسيين بشأن المجالات الرئيسية فيما يتعلق بصنع القرار، أو وضع البرامج الجديدة أو تحديد الاتجاه داخل المؤسسة.
    El Gobierno de Burundi, con el apoyo de las Naciones Unidas y de la Comisión, entabló consultas con los principales interesados sobre el terreno con el fin de detectar los problemas y las amenazas para la consolidación de la paz. UN وأجرت حكومة بوروندي، بدعم من الأمم المتحدة واللجنة، مشاورات مع أصحاب المصلحة الرئيسيين في الميدان لتحديد التحديات والأخطار التي تتهدد توطيد السلام.
    El Gobierno de Burundi, con el apoyo de las Naciones Unidas y de la Comisión, entabló consultas con los principales interesados sobre el terreno con el fin de detectar los problemas y las amenazas para la consolidación de la paz. UN وأجرت حكومة بوروندي، بدعم من الأمم المتحدة واللجنة، مشاورات مع أصحاب المصلحة الرئيسيين في الميدان لتحديد التحديات والأخطار التي تتهدد توطيد السلام.
    Asimismo, en 2003 se llevarán a cabo varias consultas con las partes interesadas para examinar esta cuestión. UN كما ستجرى عدة مشاورات مع أصحاب المصالح، في سنة 2003، لمناقشة هذه المسألة.
    He pedido a mi Representante Especial que entable consultas con las partes interesadas pertinentes a este respecto. UN وقد طلبت من ممثلي الخاص إجراء مشاورات مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة في هذا الصدد.
    El Gobierno se compromete a celebrar consultas con las partes interesadas y con el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional para crear en su momento esa institución. UN وتتعهد الحكومة بإجراء مشاورات مع أصحاب المصلحة، وذلك بدعم ومساعدة المجتمع الدولي لإنشاء مثل هذه المؤسسة في حينه.
    El Gobierno se compromete a celebrar consultas con las partes interesadas y con el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional para crear esa institución. UN وتلتزم الحكومة بإجراء مشاورات مع أصحاب المصلحة كما تلتزم، بدعم ومساعدة من المجتمع الدولي، بإنشاء مثل هذه المؤسسة.
    La AMISOM sigue celebrando consultas con las partes interesadas pertinentes para crear consenso respecto de las posibles respuestas a esta cuestión. UN وتواصل البعثة إجراء مشاورات مع أصحاب ذات الصلة لبناء توافق في الآراء بغية معالجة هذه القضية على أفضل وجه.
    No obstante, el Ministerio de Paz y Reconstrucción se ha comprometido a proporcionar socorro provisional y ha iniciado consultas con las partes pertinentes. UN إلا أن وزارة السلام والتعمير قد التزمت بتقديم إغاثة مؤقتة وبدأت في مشاورات مع أصحاب المصلحة المعنيين.
    :: Diez consultas con partes interesadas nacionales respecto al establecimiento de una institución nacional de derechos humanos UN :: إجراء 10 مشاورات مع أصحاب المصلحة الوطنيين بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus