La UNMIS celebrará consultas con funcionarios judiciales para responder mejor a sus necesidades de capacitación | UN | وسوف تجري البعثة مشاورات مع المسؤولين القضائيين ليتسنى لها تلبية احتياجاتهم من التدريب على نحو أفضل |
En su presentación informó que en Luxemburgo se habían celebrado consultas con funcionarios del Gobierno y representantes de la sociedad civil durante la preparación del informe nacional. | UN | وأفاد في عرضه بأن لكسمبرغ أجرت مشاورات مع المسؤولين الحكوميين والمجتمع المدني أثناء إعداد التقرير الوطني. |
A su llegada, inició consultas con funcionarios y dirigentes iraquíes sobre el cumplimiento del mandato de la UNAMI. | UN | ولدى وصوله، أخذ في إجراء مشاورات مع المسؤولين والقادة العراقيين بشأن تنفيذ ولاية بعثة الأمم المتحدة. |
Se celebraron consultas con los funcionarios competentes de las Naciones Unidas, incluido el Representante del Secretario General para las inversiones de la Caja. | UN | وجرت مشاورات مع المسؤولين المعنيين في الأمم المتحدة، بمن فيهم ممثل الأمين العام لشؤون استثمارات الصندوق. |
18.67 Se solicita un crédito de 27.000 dólares para misiones de comprobación de hechos, reunión de datos y consultas con funcionarios gubernamentales. | UN | ٨١-٧٦ من المقترح إدراج مبلغ ٠٠٠ ٢٧ دولار لبعثات تقصي الحقائق، وجمع البيانات وإجراء مشاورات مع المسؤولين الحكوميين. |
Otros viajes de la Fiscal son visitas a Arusha para participar en sesiones plenarias y consultas con el Secretario y magistrados y visitas a Rwanda para hacer consultas con funcionarios gubernamentales y funcionarios superiores de la Oficina. | UN | ويشمل سفر المدعي العام في مهام أخرى زياراته ﻷروشا للمشاركة في الجلسات العامة وإجراء مشاورات مع المسجل والقضاة؛ وزياراته لرواندا ﻹجراء مشاورات مع المسؤولين الحكوميين وكبار موظفي المكتب. |
Otros viajes de la Fiscal son visitas a Arusha para participar en sesiones plenarias y consultas con el Secretario y los magistrados y visitas a Rwanda para celebrar consultas con funcionarios gubernamentales y funcionarios superiores de la Oficina. | UN | ويشمل سفر المدعي العام في مهام أخرى زياراته ﻷروشا للمشاركة في الجلسة العامة وإجراء مشاورات مع المسجل والقضاة؛ وزياراته لرواندا ﻹجراء مشاورات مع المسؤولين الحكوميين وكبار موظفي المكتب. |
Otros viajes de la Fiscal son visitas a Arusha para participar en sesiones plenarias y consultas con el Secretario y los magistrados y visitas a Rwanda para celebrar consultas con funcionarios gubernamentales y funcionarios superiores de la Oficina. | UN | ويشمل سفر المدعي العام في مهام أخرى زياراته لأروشا للمشاركة في الجلسة العامة وإجراء مشاورات مع المسجل والقضاة؛ وزياراته لرواندا لإجراء مشاورات مع المسؤولين الحكوميين وكبار موظفي المكتب. |
A finales de marzo, el Comandante Ahmad Shah Massoud, del Frente Unido, visitó Moscú para celebrar consultas con funcionarios rusos. | UN | 22 - وفي أواخر آذار/مارس، قام قائد الجبهة المتحدة، أحمد شاه مسعود، بزيارة موسكو لإجراء مشاورات مع المسؤولين الروس. |
En las reuniones se celebraron consultas con funcionarios del Estado acerca del contenido y la observancia de la Ley de comercio justo de 2006, y sobre los beneficios que ofrece la creación de una Comisión de la Competencia. | UN | وأثناء الجلسات، أُجريت مشاورات مع المسؤولين الحكوميين بشأن مضامين قانون التجارة المنصفة لعام 2006 والامتثال له وبشأن منافع إنشاء لجنة معنية بمسألة المنافسة. |
Se han celebrado consultas con funcionarios gubernamentales, personas desplazadas internamente, miembros de la sociedad civil y otros grupos en todo Darfur. | UN | وأُجريت مشاورات مع المسؤولين الحكوميين، والمشردين داخلياً، وأعضاء من المجتمع المدني، والمجموعات الأخرى في جميع أنحاء دارفور. |
El Director visitó varios países que aportan contingentes y fuerzas de policía para celebrar consultas con funcionarios públicos sobre el módulo de apoyo logístico a la AMISOM. | UN | وزار المدير أيضا العديد من البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة لإجراء مشاورات مع المسؤولين الحكوميين بشأن مجموعة الدعم اللوجستي المقدَّمة إلى بعثة الاتحاد الأفريقي. |
2. Respondiendo a la decisión 92/25, una misión investigadora visitó Malawi del 3 al 11 de febrero de 1993. La misión celebró consultas con funcionarios del Gobierno, con la comunidad de donantes y con grupos de presión nacionales. | UN | ٢ - استجابة للقــرار ٩٢/٢٥، قامــت بعثــة لتقصــي الحقائق بزيــارة مــلاوي فــي الفتــرة من ٣ إلى ١١ شباط/فبراير ١٩٩٣، وبإجراء مشاورات مع المسؤولين الحكوميين والجهات المانحة وجماعات الضغط الوطنية. |
19.57 Se calcula que se necesitarán 9.900 dólares para viajes de personal con objeto de celebrar consultas con funcionarios de gobiernos e instituciones monetarias y financieras y para la participación en reuniones. | UN | ١٩ - ٥٧ الاحتياجات المقدرة لسفر الموظفين ﻹجراء مشاورات مع المسؤولين الحكوميين وموظفي المؤسسات النقدية والمالية والمشاركة في الاجتماعات ستبلغ ٩٠٠ ٩ دولارا. |
También habría un máximo de seis viajes del Coordinador Especial o uno de los funcionarios que designe a los Estados Unidos y Europa para celebrar consultas con funcionarios en la Sede y con los organismos especializados y representantes de los países donantes, al igual que para participar en las actividades del Comité Especial de Enlace y las conferencias de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وسيكون هناك ما يصل إلى ست رحلات يقوم بها المنسق الخاص، أو أحد موظفيه المسمين، إلى الولايات المتحدة وأوروبا ﻹجراء مشاورات مع المسؤولين بالمقر ومع الوكالات المتخصصة وممثلي البلدان المانحة، فضلا عن الاشتراك في أنشطة لجنة الاتصال المخصصة ومؤتمرات المنظمات غير الحكومية. |
Atendiendo a la invitación del Gobierno de Nigeria, el Sr. Charles Taylor, líder del NPFL y el único líder de una facción liberiana que no asistió a la reunión en la cumbre de la CEDEAO, viajó a Abuja el 2 de junio para celebrar consultas con funcionarios nigerianos. | UN | وتلبية لدعوة موجهة من حكومة نيجيريا، سافر السيد تشارلز تيلور، زعيم الجبهة الوطنية القومية الليبرية وزعيم أحد الفصائل الليبرية وهو الوحيد الذي لم يحضر مؤتمر قمة الجماعة الاقتصاديــة لــدول غــرب افريقيــا، إلى أبوجا في ٢ حزيران/يونيه ﻹجراء مشاورات مع المسؤولين النيجيريين. |
Se celebraron consultas con los funcionarios competentes de las Naciones Unidas, incluido el Representante del Secretario General para las inversiones de la Caja. | UN | وجرت مشاورات مع المسؤولين المعنيين في الأمم المتحدة، بمن فيهم ممثلة الأمين العام لشؤون استثمارات الصندوق. |
El documento que se indica a continuación ha sido elaborado por la secretaría tras celebrar consultas con los funcionarios competentes de las Naciones Unidas y servirá de base para el citado examen. | UN | وقد قامت الأمانة بإعداد الوثيقة الواردة أدناه بعد إجراء مشاورات مع المسؤولين المعنيين في الأمم المتحدة لاستخدامها أساساً للاستعراض المشار إليه أعلاه. |
Se prevé celebrar consultas con los funcionarios nacionales interesados, como parte de un esfuerzo por afinar directrices prácticas con las que se pondría en práctica en los países interesados lo dispuesto en el párrafo 9 de la resolución 47/199. | UN | ويخطط ﻹجراء مشاورات مع المسؤولين الوطنيين المهتمين كجزء من جهد يرمي إلى تنقيح المبادئ التوجيهية العملية، التي تترجم الفقرة ٩ من القرار ٧٤/٩٩١ إلى عمل في البلدان المهتمة. |
Visitó Nueva York en diciembre y Kuwait en febrero con objeto de celebrar consultas con las autoridades del Iraq y de Kuwait y con otros interesados en la cuestión. | UN | وزار نيويورك في كانون الأول/ديسمبر والكويت في شباط/فبراير لإجراء مشاورات مع المسؤولين العراقيين والكويتيين وغيرهم من الأطراف المعنية. |
El Grupo de Expertos sostuvo conversaciones con funcionarios competentes durante sus consultas con los Estados Miembros, pudo examinar las denuncias de violaciones y visitó instalaciones aduaneras, puertos y aeropuertos. | UN | وقد عقد الفريق مشاورات مع المسؤولين المعنيين أثناء المشاورات التي أجراها مع الدول الأعضاء، وأثناء عمليات التفتيش التي أجراها للانتهاكات المبلغ عنها، كما قام بزيارة المرافق الجمركية والموانئ والمطارات. |
También viajó a Moscú, París, Londres, Dublín y Bruselas para celebrar consultas con los Gobiernos pertinentes, con la Presidencia de la Unión Europea y con funcionarios de la Comisión para Europa. | UN | كما سافر إلى موسكو وباريس ولندن ودبلن وبروكسل ﻹجراء مشاورات مع المسؤولين في الحكومات المعنية وفي رئاسة الاتحاد اﻷوروبي واللجنة اﻷوروبية. |