"مشاورات مع جميع الأطراف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • consultas con todas las partes
        
    • consulta con todas las partes
        
    • consultas entre todas las partes
        
    Por ello, y tras celebrar consultas con todas las partes interesadas, nos hemos unido al consenso. UN وعلى ضوء هذا وبعد إجراء مشاورات مع جميع الأطراف المعنية إنما انضممنا إلى توافق الآراء.
    Remitiré nuevamente esta cuestión al Consejo después de que se celebren consultas con todas las partes interesadas. UN وسوف أعود إلى عرض هذا الأمر أمام المجلس بعد إجراء مشاورات مع جميع الأطراف المعنية.
    Teniendo en cuenta los progresos realizados, el Supervisor llevó a cabo consultas con todas las partes interesadas sobre el futuro de la participación internacional en el distrito de Brcko. UN ونظرا للتقدم المحرز، أجرى المشرف مشاورات مع جميع الأطراف المعنية تتعلق بمستقبل التعهد الدولي في مقاطعة برتشكو.
    Marruecos está llevando a cabo consultas con todas las partes competentes para examinar la viabilidad de aceptar la competencia del Comité con arreglo al artículo 31. UN ويجري المغرب حاليا مشاورات مع جميع الأطراف المعنية لدراسة إمكانية قبول اختصاص اللجنة بموجب المادة 31.
    Como parte de ese examen, el Gobierno del Reino Unido trata de obtener el asesoramiento jurídico más actualizado y está celebrando consultas con todas las partes interesadas y la población. UN وتلتمس حكومة المملكة المتحدة، في إطار المراجعة تلك، آخر ما وصلت إليه الخبرة القانونية، وهي تجري مشاورات مع جميع الأطراف والجمهور المعني.
    :: Interposición de buenos oficios y organización de consultas con todas las partes nacionales, regionales e internacionales interesadas con el fin de hallar una solución política a la crisis siria UN :: بذل مساع حميدة وإجراء مشاورات مع جميع الأطراف الداخلية والإقليمية والدولية المعنية بهدف التوصل إلى حل سياسي للأزمة السورية
    :: Interposición de buenos oficios y organización de consultas con todas las partes nacionales, regionales e internacionales interesadas con el fin de hallar una solución política a la crisis UN :: بذل مساع حميدة وإجراء مشاورات مع جميع الأطراف الداخلية والإقليمية والدولية المعنية بهدف التوصل إلى حل سياسي للأزمة السورية
    :: Interposición de buenos oficios y organización de consultas con todas las partes nacionales, regionales e internacionales interesadas con el fin de hallar una solución política a la crisis siria UN :: بذل مساع حميدة وإجراء مشاورات مع جميع الأطراف الداخلية والإقليمية والدولية المعنية وذلك بهدف التوصل إلى حل سياسي للأزمة السورية
    Por consiguiente, las Naciones Unidas, al igual que habían hecho en Chipre durante la semana anterior a la reunión de Bürgenstock, intentaron tender puentes manteniendo consultas con todas las partes, en las que exploraron sugerencias de transacción y procuraron averiguar los objetivos prioritarios de las partes y aquellos aspectos en que éstas tal vez estuvieran dispuestas a dar muestras de flexibilidad para conseguirlos. UN وسعت الأمم المتحدة بالتالي، في الأسبوع السابق لاجتماع بيرغنستوك، إلى مد الجسور عن طريق إجراء مشاورات مع جميع الأطراف حيث استعرضت اقتراحات بحلول توفيقية وسعت إلى التأكد من أولويات الطرفين والجوانب التي يمكن أن يكونا مستعدين فيها لإبداء بعض المرونة للتوصل إلى تلك الحلول.
    Esta fue la parte del plan que se sometió a referéndum el 24 de abril de 2004, fecha fijada en Bürgenstock tras celebrar consultas con todas las partes. UN وهذا هو الجزء من الخطة الذي أخضع للاستفتاءيـن في 24 نيسان/أبريل 2004، وهو تاريخ حُدد في بيـرغنستوك بعد مشاورات مع جميع الأطراف.
    En su última sesión el Diálogo Nacional pidió al Presidente que volviera a convocar el diálogo después de las elecciones, tras celebrar consultas con todas las partes sobre un programa oficial y un posible aumento del número de participantes, a fin de tener en cuenta los resultados de las elecciones parlamentarias. UN وفي جلسته الأخيرة، طلب مؤتمر الحوار الوطني إلى رئيس الجمهورية أن يعقد الحوار الوطني ثانية في أعقاب الانتخابات، بعد إجراء مشاورات مع جميع الأطراف بشأن جدول الأعمال الرسمي واحتمال توسيع نطاق المشاركة بحيث تأخذ بالاعتبار نتائج الانتخابات البرلمانية.
    Durante el período examinado, la etapa final de ejecución prosiguió en varios sitios, y la Comisión celebró consultas con todas las partes para estudiar las modalidades para realizar nuevas actividades por medio del mecanismo de la Comisión, que sigue siendo la única plataforma para la interacción técnica sobre el patrimonio cultural entre la Iglesia Ortodoxa Serbia, Pristina y Belgrado. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تواصلت مرحلة التنفيذ النهائية في العديد من المواقع، وأجرت اللجنة مشاورات مع جميع الأطراف لاستكشاف سبل القيام بالمزيد من الأنشطة عن طريق آلية البعثة، التي لا تزال هي المنبر الوحيد للتفاعل الفني بشأن التراث الثقافي بين الكنيسة الأرثوذكسية الصربية وبريشتينا وبلغراد.
    En cuanto a las recomendaciones que figuran en el párrafo 114 del informe del Comité Especial respecto de la composición de la Mesa y la reorganización de los métodos de trabajo del Comité, el Pakistán abriga la esperanza de que la Mesa y la Secretaría celebrarán consultas con todas las partes interesadas y presentarán los resultados de esas consultas al Comité Especial para que éste las examine. UN ٤٤ - وفيما يتعلق بالتوصيات الواردة في الفقرة ١١٤ من تقرير اللجنة الخاصة بشأن تكوين مكتبها وإعادة تنظيم طرق عملها، قال إن وفد بلده يأمل في أن يجري المكتب والأمانة العامة مشاورات مع جميع الأطراف المعنية ويقدم نتائجها إلى اللجنة الخاصة للنظر فيها.
    En su trigésimo séptimo período de sesiones, la Asamblea General pidió al Secretario General que iniciara consultas con todas las partes directamente interesadas, con miras a explorar las modalidades para llegar a un arreglo global del problema (resolución 37/30). UN وفي الدورة السابعة والثلاثين، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يشرع في إجراء مشاورات مع جميع الأطراف المعنية بصورة مباشرة بهدف استكشاف السبل الكفيلة بتحقيق تسوية شاملة للمشكلة (القرار 37/30).
    Además, el Representante Especial del Secretario General, Sr. Jan Pronk, estaba celebrando consultas con todas las partes pertinentes para tratar de ultimar el " Acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas " dispuesto en la resolución 1590 (2005) sobre el mandato de la UNMIS. UN وأفاد بأن الممثل الخاص للأمين العام، يان برونك، يجري مشاورات مع جميع الأطراف المعنية، في محاولة لوضع اتفاق مركز القوات في صيغته النهائية، على النحو المنصوص عليه في القرار 1590 (2005) بشأن ولاية البعثة.
    Hace algunos meses, tras recibir cartas idénticas de fecha 9 de agosto de 2006 del Gobierno y el Partido Comunista de Nepal (Maoísta), nombré al Sr. Ian Martin mi Representante Personal para que entablara consultas con todas las partes interesadas a fin de utilizar como base el entendimiento común que había surgido. UN وفي وقت سابق من هذا العام، وعقب ورود الرسالتين المتطابقتين المؤرختين 9 آب/أغسطس 2006 من الحكومة والحزب الشيوعي النيبالي (الماوي)، عيّنتُ السيد إيان مارتِن بوصفه ممثلي الخاص كي يجري مشاورات مع جميع الأطراف المعنية من أجل البناء على التفاهم المشترك الذي تحقق.
    En su trigésimo séptimo período de sesiones, con arreglo a la resolución 37/30, de 23 de noviembre de 1982, la Asamblea General pidió al Secretario General que iniciara consultas con todas las partes directamente interesadas con miras a estudiar las posibilidades de lograr un arreglo global del problema y que informara al respecto a la Asamblea General en su trigésimo octavo período de sesiones. UN ٠٥ - وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في دورتها السابعة والثلاثين، في قرارها ٧٣/٠٣ المؤرخ ٣٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٨٩١، أن يشرع في إجراء مشاورات مع جميع الأطراف المعنية بصورة مباشرة، بهدف استكشاف السبل الكفيلة بتحقيق تسوية شاملة للمشكلة، وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والثلاثين.
    Su legislación hace gran hincapié en la consulta con todas las partes interesadas. UN وتشدد أحكامها الإدارية بقوة على إجراء مشاورات مع جميع الأطراف المعنية.
    41. Celebrar consultas entre todas las partes interesadas en relación con los temas del desarrollo, el medio ambiente, la salud, la educación y la cultura, con miras a elaborar posibles programas en esas esferas. UN ٤١ - اجراء مشاورات مع جميع اﻷطراف المعنية بشأن مواضيع التنمية والصحة والتعليم والثقافة بهدف وضع برامج محتملة في هذه المجالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus