"مشاورات منتظمة بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • consultas periódicas sobre
        
    • periódicamente consultas sobre
        
    • consulta sistemática en materia de
        
    • de consultas periódicas
        
    consultas periódicas sobre cuestiones fundamentales de la política de desarrollo, dirigidas por los gobiernos, con el apoyo del sistema de coordinadores residentes UN ● إجراء مشاورات منتظمة بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بالسياسات اﻹنمائية تقودها الحكومات بدعم من نظام المنسقين المقيمين
    Se celebran reuniones y consultas periódicas sobre asuntos relativos a la seguridad en la subregión. UN وهي تعقد اجتماعات وتجري مشاورات منتظمة بشأن المسائل الأمنية في شبه المنطقة.
    Los Presidentes estuvieron de acuerdo en que Estonia, Letonia y Lituania se apoyaran mutuamente en el proceso de integración en la Unión Europea y celebraran consultas periódicas sobre cuestiones de interés común. UN واتفق الرؤساء على أن تساند إستونيا ولاتفيا وليتوانيا بعضها البعض في عملية الاندماج في الاتحاد اﻷوروبي وأن تعقد مشاورات منتظمة بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك.
    Los expertos de la UNODC y la OSCE celebraron periódicamente consultas sobre las actividades en curso y se mantuvieron informados acerca de sus respectivos planes. UN ويعقد خبراء المكتب ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا مشاورات منتظمة بشأن أنشطتهم الراهنة ويطلعون بعضهم البعض على خططهم.
    Hay que crear en todo el sistema una nueva mentalidad basada en la consulta sistemática en materia de política, una descentralización eficaz, el pleno respeto de los mandatos y competencias de cada uno y una visión común de las dificultades que nos aguardan y de la pericia especial de las diversas organizaciones del sistema para resolverlas. UN ويجب أن تنشأ ثقافة جديدة على نطاق المنظومة تستند إلى مشاورات منتظمة بشأن السياسة العامة وإلى اللامركزية الفعلية واحترام كل منها لولاية واختصاص اﻷخرى احتراما كاملا، والتقدير المشترك للتحديات المقبلة ولما تتمتع به كل واحدة من مؤسسات المنظومة من أوجه القوة لمجابهة هذه التحديات.
    En las consultas periódicas sobre cuestiones de interés mutuo celebradas entre funcionarios de todas las categorías se examinaron las modalidades de coordinación y cooperación en lo tocante a actividades relacionadas con la diplomacia preventiva y el establecimiento de la paz. UN وقد أجريت مشاورات منتظمة بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك بين مسؤولين على جميع المستويات، وتناولت تلك المشاورات أنماط التنسيق والتعاون في الاجراءات ذات الصلة بالدبلوماسية الوقائية وبناء السلام.
    Las Partes se proponen celebrar consultas periódicas sobre cuestiones relacionadas con la labor de las Naciones Unidas y coordinar sus actividades en esta esfera, teniendo en cuenta las circunstancias. UN كما أنهما على استعداد ﻹجراء مشاورات منتظمة بشأن المسائل المتعلقة بأعمال اﻷمم المتحدة، وتنسيق جهودهما في هذا الصدد على ضوء الظروف.
    Los secretarios ejecutivos de las cinco comisiones regionales celebran consultas periódicas sobre cuestiones relacionadas con las publicaciones más importantes y sobre la forma de mejorar la difusión de información. UN ويعقد الأمناء التنفيذيون للجان الإقليمية الخمس مشاورات منتظمة بشأن القضايا المتصلة بالمنشورات الرئيسية وتحسين نشر المعلومات.
    Los participantes coincidieron en la conveniencia de celebrar consultas periódicas sobre las cuestiones relativas al Oriente Medio y el Norte de África en diferentes foros, incluidas las Naciones Unidas, y reiteraron su disposición a que sus representantes mantengan reuniones oficiosas. UN واتفق المشاركون على أنه سيكون من المناسب إجراء مشاورات منتظمة بشأن قضايا الشرق الأوسط وشمال أفريقيا في مختلف المحافل، بما فيها الأمم المتحدة، وجددوا الإعراب عن تأييدهم لفكرة عقد لقاءات غير رسمية بين ممثليهم.
    Un foro de diálogo entre las autoridades, los partidos políticos y las organizaciones de la sociedad civil también podría ser un vehículo para facilitar la celebración de consultas periódicas sobre cuestiones sociales, económicas y relacionadas con la paz y la seguridad. UN ويمكن أيضاً لأي منتدى للحوار بين السلطات والأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني أن يصبح وسيلةً لعقد مشاورات منتظمة بشأن القضايا الاجتماعية والاقتصادية بالإضافة إلى قضايا السلم والأمن.
    Ello no es suficiente. Por ejemplo, los países que no son miembros del Consejo de Seguridad y que aportan efectivos a las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz deberían contar con la garantía de la celebración de consultas periódicas sobre la conducción de una operación en la que se encuentran en juego las vidas de sus soldados. UN وهذا ليس كافيا، فإن البلدان غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن والتي تسهم بقواتها في عمليات صيانة السلم التابعة لﻷمم المتحدة ينبغي، على سبيل المثال، أن تنظم لها مشاورات منتظمة بشأن تشغيل أية عملية تتعرض فيها أرواح جنودها للخطر.
    En cuanto a la cooperación futura con la Liga, la Dirección Regional considera que se deben sistematizar las consultas periódicas sobre temas relacionados con los intereses de la región árabe. UN ٥٢ - وفيما يتعلق بأوجه التعاون اﻷخرى مع جامعة الدول العربية، يرى المكتب اﻹقليمي ضرورة إجراء مشاورات منتظمة بشأن المسائل التي تهم المنطقة العربية.
    La cooperación incluiría consultas periódicas sobre temas de interés mutuo e intercambios de información y documentación sobre políticas y actividades de los organismos, en virtud de las cuales la OCI podría participar como observador en las sesiones del Comité Ejecutivo del ACNUR al tiempo que el ACNUR participaría como observador en las conferencias y otras actividades de la OCI. UN ويشمل التعاون إجراء مشاورات منتظمة بشأن المواضيع ذات الاهتمام المشترك وتبادل المعلومات والوثائق عن سياسات وأنشطة الوكالتين ويمكن لمنظمة المؤتمر الاسلامي في إطار هذا التعاون أن تشترك بصفة مراقب في اجتماعات اللجنة التنفيذية للمفوضية، وأن تشترك المفوضية بصفة مراقب في مؤتمرات المنظمة وأنشطتها اﻷخرى.
    Por último subrayó que él y el Secretario General de la UNCTAD habían establecido ya muy buenas relaciones de trabajo y celebraban consultas periódicas sobre cuestiones relativas a los esfuerzos en apoyo de los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وأخيراً، أكد على أنه هو والأمين العام للأونكتاد قد أقاما بالفعل علاقات عمل جيدة جداً وهما يجريان مشاورات منتظمة بشأن المسائل ذات الصلة بالجهود المبذولة لدعم أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    * Como consecuencia de lo anterior, la UNCTAD podría organizar consultas periódicas sobre esferas temáticas amplias de su labor para que los donantes, los beneficiarios y la secretaría puedan determinar las necesidades y prioridades que vayan surgiendo sobre la cooperación técnica a nivel nacional, regional e interregional. UN :: واستكمالاً لما ورد ذكره آنفاً، يمكن للأونكتاد أن يعقد مشاورات منتظمة بشأن المجالات المواضيعية الواسعة لعمله كيما يتسنى للجهات المانحة والجهات المستفيدة والأمانة تحديد الاحتياجات والأولويات الناشئة فيما يتعلق بالتعاون التقني على الصعيد الوطني والإقليمي والأقاليمي.
    4. Con arreglo al marco de cooperación acordado entre ambas organizaciones, se han efectuado periódicamente consultas sobre cuestiones de interés común, en particular sobre la representación en reuniones y períodos de sesiones, el intercambio de documentación e información y la identificación de esferas en las que la función de apoyo del Comité Consultivo podría ser más productiva. UN ٤ - عملا بالاطار التعاوني الذي اتفقت عليه المنظمتان، أجريت مشاورات منتظمة بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك، لا سيما فيما يتعلق بالتمثيل في الاجتماعات والدورات، وتبادل الوثائق والمعلومات، وتحديــد المجالات التي يمكن أن يبلغ فيها دور اللجنة الاستشارية الداعم أكبر قدر من الفعالية.
    Con arreglo al marco de cooperación acordado entre ambas organizaciones, se han efectuado periódicamente consultas sobre asuntos de interés común, en particular sobre la representación en reuniones y períodos de sesiones, el intercambio de documentación e información y la determinación de las materias en las que la función de apoyo del Comité Consultivo podría ser más productiva. UN ٥ - عملا باﻹطار التعاوني الذي اتفقت عليه المنظمتان، أجريت مشاورات منتظمة بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك، لا سيما فيما يتعلق بالتمثيل في الاجتماعات والدورات، وتبادل الوثائق والمعلومات، وتحديد المجالات التي يمكن أن يبلغ فيها دور اللجنة الاستشارية الداعم أكبر قدر من الفعالية.
    Con arreglo al marco de cooperación acordado entre ambas organizaciones, se han efectuado periódicamente consultas sobre asuntos de interés común, en particular sobre la representación en reuniones y períodos de sesiones, el intercambio de documentación e información y la determinación de las materias en las que la función de apoyo del Comité Consultivo podría ser más productiva. UN ٥ - عملا باﻹطار التعاوني الذي اتفقت عليه المنظمتان، أجريت مشاورات منتظمة بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك، لا سيما فيما يتعلق بالتمثيل في الاجتماعات والدورات، وتبادل الوثائق والمعلومات، وتحديد المجالات التي يمكن أن يبلغ فيها دور اللجنة الاستشارية الداعم أكبر قدر من الفاعلية.
    c) Que se requería una nueva mentalidad basada en la consulta sistemática en materia de política, una descentralización eficaz, el pleno respeto de los mandatos y competencias de las organizaciones y una visión común de las dificultades futuras y de la pericia especial de las diversas organizaciones del sistema para resolverlas; UN )ج( أن هناك حاجة إلى ثقافة جديدة على نطاق المنظومة تستند إلى عقد مشاورات منتظمة بشأن السياسة العامة، وإلى اللامركزية الفعلية، واحترام ولايات مؤسسات المنظومة واختصاصاتها، وتقدير مشترك للتحديات المقبلة ولما تتمتع به كل مؤسسة من هذه المؤسسات من مواطن القوة لمجابهة هذه التحديات؛
    Hay que crear en todo el sistema una nueva mentalidad basada en la consulta sistemática en materia de política, una descentralización eficaz, el pleno respeto de los mandatos y competencias de cada uno y una visión común de las dificultades que nos aguardan y de la pericia especial de las diversas organizaciones del sistema para resolverlas.” UN " ويجب أن تنشأ ثقافة جديدة على نطاق المنظومة تستند إلى مشاورات منتظمة بشأن السياسة العامة وإلى اللامركزية الفعلية واحترام كل منها لولاية واختصاص اﻷخرى احتراما كاملا، والتقدير المشترك للتحديات المقبلة وما تتمتع به كل واحدة من مؤسسات المنظومة من أوجه القوة لمجابهة التحديات " .
    Los procedimientos han sido objeto de consultas periódicas entre la Fiscalía y las autoridades nacionales competentes, a fin de evaluar si están realmente dispuestas y capacitadas para hacer que los autores de crímenes rindan cuentas ante la justicia. UN وأجرى المكتب مشاورات منتظمة بشأن الدعوى مع السلطات الوطنية المختصة من أجل تقييم ما إذا كانت فعلا مستعدة وقادرة على تقديم مرتكبي الجرائم إلى العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus