"مشاورات واسعة النطاق مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • amplias consultas con
        
    • consultas amplias con
        
    • extensas consultas con
        
    • consulte ampliamente con
        
    • consultas de amplia base con
        
    • amplia consulta con
        
    • amplias consultas entre
        
    • consultado ampliamente con
        
    • consultas de amplio alcance con
        
    • un amplio proceso de consulta con
        
    • un amplio proceso de consultas con
        
    • las amplias consultas mantenidas con
        
    El Gobierno, en colaboración con la sociedad civil, llevó a cabo amplias consultas con la población por todo el país. UN وقد قامت حكومتي، بالتعاون مع المجتمع المدني، بإجراء مشاورات واسعة النطاق مع الناس في جميع أنحاء البلد.
    Entabló amplias consultas con la sociedad civil y directamente con las comunidades minoritarias. UN وأجرت مشاورات واسعة النطاق مع المجتمع المدني، وأخرى مباشرة مع الأقليات.
    El Presidente mismo celebró amplias consultas con las delegaciones al respecto. UN وأجرى الرئيس مشاورات واسعة النطاق مع الوفود بخصوص هذه المسألة.
    Desde entonces he celebrado consultas amplias con los Estados Miembros y la sociedad civil en Nueva York y Ginebra. UN وقُمت منذ ذلك الحين، بإجراء مشاورات واسعة النطاق مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني في نيويورك وجنيف.
    Indicó que la preparación del informe había estado precedida de extensas consultas con varias organizaciones de mujeres. UN وذكرت أن إعداد التقرير سبقته مشاورات واسعة النطاق مع عدد من المنظمات النسائية.
    Durante mi mandato celebraré amplias consultas con las delegaciones, escucharé sus opiniones y les transmitiré las ideas y propuestas de los demás. UN سأقوم، أثناء فترة ولايتي، بإجراء مشاورات واسعة النطاق مع الوفود، وسأصغي إلى آرائها وأنقل إليها أفكار الوفود الأخرى ومقترحاتها.
    El Ministerio de Trabajo, Servicios Humanos y Seguridad Social concede especial importancia a la formulación de una política nacional sobre licencia maternidad, para lo cual se celebrará amplias consultas con el sector privado. UN وتعلق وزارتها أولوية بالغة على صياغة سياسة وطنية بشأن إجازة الأمومة عن طريق إجراء مشاورات واسعة النطاق مع القطاع الخاص.
    Se celebraron amplias consultas con individuos, departamentos gubernamentales y organizaciones del sector privado, algunos de los cuales se enumeran a continuación: UN أجريت مشاورات واسعة النطاق مع أفراد ودوائر حكومية ومنظمات من القطاع الخاص، وفيما يلي بعض منها:
    Basado en amplias consultas con las delegaciones, este plan general reflejaba las expectativas de los países en desarrollo respecto de la cooperación técnica de la UNCTAD. UN وهذه الخطة الشاملة، التي تستند إلى مشاورات واسعة النطاق مع الوفود، تعبر عما تتوقعه البلدان النامية من المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد.
    Desde julio de 2003, el Grupo Consultivo ha seguido celebrando amplias consultas con las autoridades de Guinea-Bissau y sus asociados en el desarrollo. UN 4 - واصل الفريق الاستشاري منذ تموز/يوليه 2003 إجراء مشاورات واسعة النطاق مع سلطات غينيا - بيساو وشركائها في التنمية.
    Para cumplir esos objetivos, los grupos visitaron los países y celebraron amplias consultas con las autoridades nacionales y sus asociados para el desarrollo. UN ومن أجل تحقيق هذه الأهداف زار الفريقان البلدين وأجريا مشاورات واسعة النطاق مع السلطات الوطنية ومع النُظراء الإنمائيين.
    Como saben los Estados miembros, se han realizado amplias consultas con un número determinado de Estados miembros de los países desarrollados y en desarrollo que están en condiciones de contribuir. UN وتعلم الدول الأعضاء أنه تم إجراء مشاورات واسعة النطاق مع عدد مختار من الدول الأعضاء من البلدان المتقدمة والبلدان النامية التي يسمح لها وضعها بالمساهمة.
    La Comisión Nacional para el Examen de la Constitución celebró amplias consultas con partidos de la oposición y con la sociedad civil. UN وقد عقدت اللجنة القومية لمراجعة الدستور مشاورات واسعة النطاق مع أحزاب المعارضة والمجتمع المدني.
    El representante de los Estados Unidos informó posteriormente de que había celebrado amplias consultas con representantes de las demás delegaciones. UN وأفاد ممثل الولايات المتحدة في وقت لاحق بأنه أجرى مشاورات واسعة النطاق مع ممثلي الوفود الأخرى.
    Ha entablado amplias consultas con la sociedad civil y directamente con las comunidades minoritarias. UN وأجرت مشاورات واسعة النطاق مع المجتمع المدني، ومشاورات مباشرة مع المجتمعات المحلية للأقليات.
    Hemos concluido un documento de estrategia para la reducción de la pobreza mediante consultas amplias con todos los interesados. UN ولقد وضعنا اللمسات الأخيرة على استراتيجية الحد من الفقر، عن طريق إجراء مشاورات واسعة النطاق مع جميع المعنيين.
    ii) La celebración de consultas amplias con los miembros de las Naciones Unidas y otras partes especialmente afectadas; y UN ' 2` تنظيم مشاورات واسعة النطاق مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وغيرها من الأطراف المتضررة بصفة خاصة؛
    Además, se subrayó importancia de asegurar que se celebraran consultas amplias con expertos de Estados de todas las regiones y todos los ordenamientos jurídicos, a fin de elaborar instrumentos prácticos. UN وشدد عدة متكلمين أيضا على أهمية ضمان إجراء مشاورات واسعة النطاق مع خبراء من دول من جميع المناطق يمثلون كل النظم القانونية لدى استحداث الأدوات العملية.
    Indicó que la preparación del informe había estado precedida de extensas consultas con varias organizaciones de mujeres. UN وذكرت أن إعداد التقرير سبقته مشاورات واسعة النطاق مع عدد من المنظمات النسائية.
    2. Que, en el desempeño de esta tarea, el Grupo consulte ampliamente con todas las personas e instituciones pertinentes y otras fuentes de información apropiadas que se consideren útiles; UN 2 - أن يجرى الفريق، لدى اضطلاعه بهذه المهمة، مشاورات واسعة النطاق مع جميع الأشخاص والمؤسسات ذوي الصلة وغيرهم من مصادر المعلومات ذات الصلة التي تعتبر مفيدة؛
    La Unión Europea también está participando activamente en consultas de amplia base con los Estados interesados. UN والاتحاد منهمك أيضا في مشاورات واسعة النطاق مع الدول المعنية.
    El reconocimiento constitucional de las poblaciones indígenas estaba en estudio en el Congreso y era objeto de una amplia consulta con las comunidades indígenas. UN واعتراف الدستور بالسكان الأصليين قيد البحث حالياً في الكونغرس، وهو موضع مشاورات واسعة النطاق مع مجموعات السكان الأصليين.
    131. Se han emprendido acciones en este sentido consistentes en amplias consultas entre las diversas corrientes del pensamiento islámico en Mauritania. UN 131- اتخذت تدابير في هذا الاتجاه وتمثلت في عقد مشاورات واسعة النطاق مع التيارات المختلفة للفكر الإسلامي في موريتانيا.
    Ha celebrado deliberaciones bilaterales y multilaterales, incluido con los Estados Miembros, ha establecido contactos con organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y ha consultado ampliamente con miembros de la sociedad civil y de modo directo con las comunidades. UN فقد أجرت مناقشات ثنائية ومتعددة الأطراف، بما في ذلك مع الدول الأطراف، واشتركت مع وكالات منظومة الأمم المتحدة وأجرت مشاورات واسعة النطاق مع المجتمع المدني ومشاورات مباشرة مع المجتمعات المحلية.
    Libertad de circulación: Mi Oficina celebró consultas de amplio alcance con los Ministerios del Interior de los cantones, la Federación y la República Srpska en preparación para la puesta en marcha de la iniciativa de Permiso de Conducir Uniforme. UN ٨٢ - حرية التنقل: أجرى مكتبي مشاورات واسعة النطاق مع وزارات الداخلية في الكانتونات والاتحاد وجمهورية صربسكا استعدادا للشروع في مبادرة رخصة القيادة الموحدة.
    7. Acoge con agrado la reforma de la Comisión Electoral Independiente, establecida tras un amplio proceso de consulta con todos los interlocutores pertinentes, la puesta en libertad provisional de numerosas personas detenidas tras la crisis poselectoral, la suspensión de la congelación de sus haberes y la restitución progresiva de sus bienes; UN 7- يرحب بإصلاح اللجنة المستقلة للانتخابات التي أنشئت بعد مشاورات واسعة النطاق مع جميع الجهات صاحبة المصلحة، وبالإفراج المؤقت عن كثير ممن اعتُقِلوا بعد الأزمة التي أعقبت الانتخابات، وإلغاء قرار تجميد أصولهم وإعادة ممتلكاتهم إليهم تدريجياً؛
    Por ello, Panamá felicita el proceso realizado por el Sr. Smith, quien, mediante un amplio proceso de consultas con la membresía de la Organización, ha recomendado algunos cambios al plan de organización y a los métodos de trabajo de la Dirección Ejecutiva. UN ولذلك فإن بنما ترحب بالعملية التي شرع فيها السيد سميث، الذي من خلال مشاورات واسعة النطاق مع عضوية المنظمة، قد اقترح عددا من التعديلات على الخطة التنظيمية وأساليب العمل للمديرية التنفيذية.
    Se elogió al Reino Unido por las amplias consultas mantenidas con la sociedad civil durante la preparación del informe nacional. UN وأشادوا بالمملكة المتحدة على ما أجرته من مشاورات واسعة النطاق مع هيئات المجتمع المدني في إعدادها تقريرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus