"مشتركاً من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • participantes de
        
    • mancomunado de
        
    • participantes procedentes
        
    • conjuntamente por
        
    Hubo 136 participantes de los PMA y 22 de los organismos especializados, los órganos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y la OMC. UN وكان هناك 136 مشتركاً من أقل البلدان نمواً و22 مشتركاً من الوكالات المتخصصة والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية.
    Asistieron a la reunión 120 participantes de 30 países. UN وحضر المؤتمر ما مجموعه 120 مشتركاً من 30 بلداً.
    El organismo encargado de la competencia de Noruega organizó también una conferencia internacional, bajo el lema " Fundamentos del análisis de la política de la competencia " , al que asistieron 145 participantes de 20 países. UN كما نظمت الهيئة مؤتمراً دولياً بعنوان " أسس تحليل سياسات المنافسة " حضره 145 مشتركاً من 20 بلداً.
    La ejecución del plan de acción de 2010 del TNP exige un esfuerzo mancomunado de la comunidad internacional; en particular, hacer frente a amenazas asimétricas exige la adopción de medidas en diferentes ámbitos. UN ويقتضي تنفيذ خطة عمل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010 جهداً مشتركاً من المجتمع الدولي؛ وتستلزم مواجهة التهديدات غير المتناظرة بوجه خاص اتخاذ إجراءات في مختلف المجالات.
    Este eficaz programa fue repetido del 4 al 6 de noviembre de 1996 con 18 participantes procedentes de Asia, Europa oriental, Europa occidental, América del Sur y el Oriente Medio. UN وقد تكرر العمل بهذا البرنامج الناجح بين ٤-٦ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٦ وحضره ١٨ مشتركاً من آسيا وأوروبا الشرقية والغربية وأمريكا الجنوبية والشرق اﻷوسط.
    Auspiciados conjuntamente por el Gobierno suizo y la industria química privada de mi país, esos cursos tienen por objeto impartir formación relacionada con la inspección de instalaciones civiles, tal y como se prevé en la Convención. UN ويُتوَخى من هذه الدروس التي تلقى دعماً مشتركاً من الحكومة السويسرية والصناعة الكيميائية الخاصة لبلدي توفير تدريب يتعلق بالتفيش على منشآت مدنية، حسبما هو مقرر في الاتفاقية.
    Asistieron al período de sesiones 428 participantes de 127 gobiernos, 19 organizaciones intergubernamentales y unas 50 organizaciones no gubernamentales en representación de una amplia gama de sectores, entre otros, agricultura, medio ambiente, relaciones exteriores, salud, industria, trabajo y ciencias. UN وقد حضر الدورة 428 مشتركاً من 127 حكومة و19 منظمة حكومية دولية وزهاء 50 منظمة غير حكومية اختيرت من نطاق عريض من القطاعات يشمل الزراعة والبيئة والشؤون الخارجية والصحة والصناعة والعمل والعلوم.
    278. Pudieron asistir al período de sesiones 25 participantes de diferentes nacionalidades, en su mayoría de países en desarrollo. UN 278- وتمكن من الاشتراك في الدورة خمسة وعشرون مشتركاً من جنسيات مختلفة، معظمهم من البلدان النامية().
    Por ejemplo, 39 participantes de 11 países mejoraron su capacidad para producir estadísticas de la deuda actuales, fiables y precisas gracias a los talleres organizados en Uganda y Buenos Aires. UN وعلى سبيل المثال، عزّز 39 مشتركاً من 11 بلداً قدراتهم على تجهيز إحصائيات الديون في الوقت المناسب وبصورة موثوقة ودقيقة، وذلك من خلال المشاركة في حلقات عمل نُظمت في أوغندا وبوينس آيرس.
    745. Veinticuatro participantes de diferentes nacionalidades, en su mayoría de países en desarrollo, pudieron asistir al período de sesiones. UN 745- وقد تمكن من الاشتراك في الدورة أربعة وعشرون مشتركاً من جنسيات مختلفة، معظمهم من البلدان النامية().
    541. Pudieron asistir al período de sesiones 24 participantes de diferentes nacionalidades, en su mayoría de países en desarrollo. UN 541- وقد تمكن من الاشتراك في الدورة أربعة وعشرون مشتركاً من جنسيات مختلفة، معظمهم من البلدان النامية().
    459. Pudieron asistir al período de sesiones 24 participantes de diferentes nacionalidades, en su mayoría de países en desarrollo. UN 459- وقد تمكن من الاشتراك في الدورة أربعة وعشرون مشتركاً من جنسيات مختلفة، معظمهم من البلدان النامية().
    380. Pudieron asistir al período de sesiones 24 participantes de diferentes nacionalidades, en su mayoría de países en desarrollo57. UN 380- وتمكن من الاشتراك في الدورة 24 مشتركاً من جنسيات مختلفة، معظمهم من البلدان النامية().
    513. Pudieron asistir al período de sesiones 24 participantes de diferentes nacionalidades, en su mayoría de países en desarrollo. UN 513- وتمكن من الاشتراك في الدورة 24 مشتركاً من جنسيات مختلفة، معظمهم من البلدان النامية().
    409. Pudieron asistir al período de sesiones 25 participantes de diferentes nacionalidades, en su mayoría de países en desarrollo. UN 409- وقد تمكّن من الاشتراك في الدورة خمسة وعشرون مشتركاً من جنسيات مختلفة، معظمهم من البلدان النامية().
    El segundo programa se celebró en Seúl del 4 al 8 de agosto de 1996 y en él intervinieron 23 participantes de Chile, China, Filipinas, Hong Kong, Indonesia, Malasia, México, la Federación de Rusia, Singapur, Taiwán (Provincia de China) y Tailandia. UN وعقد البرنامج الثاني في سيول من ٤ إلى ٨ آب/أغسطس ٦٩٩١ وكان عدد المشاركين فيه ٣٢ مشتركاً من الاتحاد الروسي، وأندونيسيا، وتايلند، وسنغافورة، وشيلي، والصين، والفلبين، وماليزيا، ومقاطعة تايوان الصينية، والمكسيك، وهونغ كونغ.
    En marzo de 2005 se impartió un curso de capacitación sobre los aspectos jurídicos del comercio electrónico a 22 participantes de diversos ministerios y organizaciones de la República Democrática Popular Lao, con lo cual se contribuyó a la formulación de la Ley sobre comercio electrónico de ese país. UN ونُظمت دورة تدريبية بشأن " الجوانب القانونية للتجارة الإلكترونية " في آذار/مارس 2005 وحضرها 22 مشتركاً من مختلف المنظمات والوزارات بجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وساعدت هذه الدورة في صياغة قانون التجارة الإلكترونية في البلد.
    La ejecución del plan de acción aprobado por la Conferencia de Examen en 2010 exige un esfuerzo mancomunado de la comunidad internacional; en particular, hacer frente a amenazas asimétricas exige la adopción de medidas en diferentes ámbitos. UN ويقتضي تنفيذ خطة العمل التي أقرها مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010 جهداً مشتركاً من المجتمع الدولي؛ وتستلزم مواجهة التهديدات غير المتناظرة، بوجه خاص، اتخاذ إجراءات في مختلف المجالات.
    La ejecución del plan de acción aprobado por la Conferencia de Examen en 2010 exige un esfuerzo mancomunado de la comunidad internacional; en particular, hacer frente a amenazas asimétricas exige la adopción de medidas en diferentes ámbitos. UN ويقتضي تنفيذ خطة العمل التي أقرها مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010 جهداً مشتركاً من المجتمع الدولي؛ وتستلزم مواجهة التهديدات غير المتناظرة، بوجه خاص، اتخاذ إجراءات في مختلف المجالات.
    El primer programa se celebró en Seúl los días 12 y 13 de septiembre de 1996, y asistieron a él 24 participantes procedentes de China, Filipinas, Hong Kong, Indonesia, Malasia, Pakistán, la Federación de Rusia, Singapur, Sri Lanka, Taiwán (Provincia de China), Tailandia y Viet Nam. UN فعقد البرنامج اﻷول في سيول في يومي ٢١ و٣١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ وكان عدد المشاركين فيه ٤٢ مشتركاً من الاتحاد الروسي، وأندونيسيا، وباكستان، وتايلند، وسري لانكا، وسنغافورة، والصين، والفلبين، وفييت نام، وماليزيا، ومقاطعة تايوان الصينية، وهونغ كونغ.
    Gracias al apoyo financiero de la Oficina Regional para África Occidental del ACNUDH y el UNFPA, los días 19 y 20 de julio se organizó en Mbour (Saly) el taller nacional de validación, que congregó a unos 60 participantes procedentes del Parlamento, los ministerios sectoriales, las organizaciones de derechos humanos de la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales (ONG) y asociados técnicos y financieros. UN وأتاح الدعم المالي الذي قدمه كل من المكتب الإقليمي لغرب أفريقيا التابع للمفوضية السامية لحقوق الإنسان وصندوق الأمم المتحدة للسكان تنظيم حلقة عمل وطنية للمصادقة على التقرير عقدت في 19 و 20 تموز/يوليه 2013 في مبور، سالي، وضمت نحو ستين مشتركاً من البرلمان، والوزارات القطاعية، ومنظمات المجتمع المدني المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية، والشركاء التقنيين والماليين.
    Ese programa, dirigido conjuntamente por miembros de las secretarías de la Convención y del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, es una iniciativa conjunta del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وينفذ هذا البرنامج، الذي تشترك في رئاسته أمانتا الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ ومرفق البيئة العالمية، تنفيذاً مشتركاً من قبل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus