El Comité tomó nota también de que la Secretaría se encargaba de políticas y programas basados en un planteamiento intersectorial y regional. | UN | كما لاحظت اللجنة أنه على عاتق هذه اﻷمانة يقع أمر السياسات والبرامج التي تتبع نهجا مشتركا بين القطاعات وإقليميا. |
El Comité tomó nota también de que la Secretaría se encargaba de políticas y programas basados en un planteamiento intersectorial y regional. | UN | كما لاحظت اللجنة أنه على عاتق هذه اﻷمانة يقع أمر السياسات والبرامج التي تتبع نهجا مشتركا بين القطاعات وإقليميا. |
2. Para lograr una composición intersectorial y multidisciplinaria es probable que lo más conveniente sea una combinación de representantes de organizaciones públicas y privadas. | UN | ٢ - أغلب الظن أن ضم جهود ممثلي المنظمات العامة والخاصة الى بعضها سيحقق تشكيلا مشتركا بين القطاعات ومتعدد التخصصات. |
El Programa de Acción se distingue porque incluye una norma multisectorial relativa a la formulación de políticas y a la elaboración y ejecución de programas. | UN | ويستمد برنامج العمل أهميته من أنه يوفر معيارا مشتركا بين القطاعات فيما يتصل بتقرير السياسات وتصميم البرامج وتنفيذها. |
2. Para lograr una composición intersectorial y multidisciplinaria es probable que lo más conveniente sea una combinación de representantes de organizaciones públicas y privadas. | UN | ٢ - أغلب الظن أن ضم جهود ممثلي المنظمات العامة والخاصة الى بعضها سيحقق تشكيلا مشتركا بين القطاعات ومتعدد التخصصات. |
Ese programa aplicaba un planteamiento intersectorial, que abarcaba a las mujeres ancianas. | UN | ويتبع هذا البرنامج نهجا مشتركا بين القطاعات يشمل المسنات. |
Ese programa aplicaba un planteamiento intersectorial, que abarcaba a las mujeres ancianas. | UN | ويتبع هذا البرنامج نهجا مشتركا بين القطاعات يشمل المسنات. |
México ha desarrollado un enfoque intersectorial para mejorar el bienestar de las familias que viven en la pobreza, que tiene en cuenta el carácter multidimensional de la pobreza. | UN | ووضعت المكسيك نهجا مشتركا بين القطاعات لتحسين رفاه الأسر التي تعيش في فقر تراعي الطابع المتعدد الجوانب للفقر. |
Formación de un equipo intersectorial para la presentación de información al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer; informe preparado en 2009 | UN | شكلت فريقا مشتركا بين القطاعات أعد تقريرا قدم إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، 2009 |
A ese respecto, varias delegaciones expresaron la opinión de que un instrumento internacional no debería excluir ninguna actividad y que debería adoptar un enfoque intersectorial y ecosistémico. | UN | وفي هذا الصدد، رأت عدة وفود أن الصك الدولي ينبغي ألا يستثني أي نشاط وأن يتبع نهجا مشتركا بين القطاعات ومراعيا للنظام الإيكولوجي. |
12. Toma nota en este sentido de que los desplazamientos en masa de población son consecuencia de factores múltiples y complejos, lo que indica que la alerta temprana exige un criterio intersectorial y multidisciplinario; | UN | ٢١ - تلاحظ، في هذا الصدد، أن حالات النزوح الجماعي للسكان ترجع الى عوامل متعددة ومعقدة، مما يدل على أن اﻹنذار المبكر يتطلب نهجا مشتركا بين القطاعات ومتعدد التخصصات؛ |
2. Es muy probable que una combinación de representantes de las organizaciones públicas y privadas logre una composición intersectorial y multidisciplinaria. | UN | ٢ - أغلب الظن أن ضم جهود ممثلي المنظمات العامة والخاصة الى بعضها سيحقق تشكيلا مشتركا بين القطاعات ومتعدد التخصصات. |
En consonancia con los resultados del noveno período de sesiones de la Conferencia, el tema de los países menos adelantados constituirá una cuestión intersectorial en la labor de la UNCTAD y las cuestiones sectoriales estarán a cargo de las divisiones de la UNCTAD en sus respectivas esferas de competencia. | UN | ووفقا لنتيجة الدورة التاسعة للمؤتمر سوف تشكل أقل البلدان نموا موضوعا مشتركا بين القطاعات في أعمال اﻷونكتاد، وسوف تتناول شُعب اﻷونكتاد المواضيع القطاعية في إطار ولايات كل منها. |
En consonancia con los resultados del noveno período de sesiones de la Conferencia, el tema de los países menos adelantados constituirá una cuestión intersectorial en la labor de la UNCTAD y las cuestiones sectoriales estarán a cargo de las divisiones de la UNCTAD en sus respectivas esferas de competencia. | UN | ووفقا لنتيجة الدورة التاسعة للمؤتمر سوف تشكﱢل أقل البلدان نموا موضوعا مشتركا بين القطاعات في أعمال اﻷونكتاد وسوف تتناول شُعب اﻷونكتاد المواضيع القطاعية في إطار ولايات كل منها. |
Esos arreglos requieren enfoques multidisciplinarios entre especialistas y coordinación intersectorial en los planos local, nacional, regional y mundial. | UN | وهي تتطلب نُهجا متعددة التخصصات فيما بين المتخصصين، وتنسيقا مشتركا بين القطاعات على المستوى المحلي والوطني واﻹقليمي والعالمي على السواء. |
El proyecto establece un criterio intersectorial para el procesamiento de la información, la educación y el suministro de servicios a las mujeres y las adolescentes afectadas por la circuncisión, o que están en peligro de ser circuncidadas. | UN | ويحدد المشروع نهجا مشتركا بين القطاعات لمعالجة المسائل المتعلقة باﻹعلام والتثقيف وتقديم الخدمات للنساء والمراهقات المتضررات من الختان أو اللائي يتعرضن لخطره. |
La OPS y la OEA están elaborando una propuesta conjunta de trabajo en esferas específicas de salud infantil para la que utilizan un criterio intersectorial. | UN | وتقوم منظمة الصحة للبلدان الأمريكية ومنظمة الدول الأمريكية الآن بوضع اقتراح مشترك للعمل في مجالات محدَّدة تتعلق بصحة الطفل، ومتبِّعة في ذلك نهجا مشتركا بين القطاعات. |
El Programa de Acción se distingue porque incluye una norma multisectorial relativa a la formulación de políticas y a la elaboración y ejecución de programas. | UN | ويستمد برنامج العمل أهميته من أنه يوفر معيارا مشتركا بين القطاعات فيما يتصل بتقرير السياسات وتصميم البرامج وتنفيذها. |
El Programa de Acción se distingue porque incluye una norma multisectorial relativa a la formulación de políticas y a la elaboración y ejecución de programas. | UN | ويستمد برنامج العمل أهميته من أنه يوفر معيارا مشتركا بين القطاعات فيما يتصل بتقرير السياسات وتصميم البرامج وتنفيذها. |
El Programa de Acción se distingue porque incluye una norma multisectorial relativa a la formulación de políticas y a la elaboración y ejecución de programas. | UN | ويستمد برنامج العمل أهميته من أنه يوفر معيارا مشتركا بين القطاعات فيما يتصل بتقرير السياسات وتصميم البرامج وتنفيذها. |
116. La discapacidad es un elemento transversal en las políticas sociales de apoyo a las familias. | UN | 116- تشكل الإعاقة عنصرا مشتركا بين القطاعات في السياسات الاجتماعية المعنية بدعم الأسرة. |
En abril de 2000 establecimos un grupo de tareas transectorial para ocuparse del problema del uso indebido de sustancias psicotrópicas. | UN | وفي نيسان/أبريل 2000، شكلنا فريق عمل مشتركا بين القطاعات للتصدي لمشكلة تعاطي المؤثرات العقلية. |