"مشتركا بين الوزارات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • interministerial
        
    • interdepartamental
        
    El PMA también llevó a cabo un examen interministerial de su programa en Haití. UN كما أجرى برنامج الأغذية العالمي استعراضا مشتركا بين الوزارات لبرنامجه في هايتي.
    Estos departamentos proporcionan un marco interministerial dentro del que se ejecuta un proyecto de erradicación de la pobreza orientado a las mujeres rurales. UN وتقدم هذه اﻹدارات إطارا مشتركا بين الوزارات يتم من خلاله تنفيذ نشاط يتصل بالفقر يركز على المرأة في الريف.
    A este respecto, el Consenso de Monterrey representa un compromiso interministerial e interinstitucional sin precedentes. UN وفي هذا الصدد، يمثل توافق آراء مونتيري التزاما مشتركا بين الوزارات والمؤسسات لم يسبق له مثيل.
    Tras asumir el cargo que ocupa actualmente, la oradora estableció un programa interministerial para luchar contra la explotación sexual y el tráfico de personas. UN وعندما تولت الوزيرة منصبها، وضعت برنامجا مشتركا بين الوزارات لمكافحة الاستغلال الجنسي والاتجار بالأشخاص.
    Sudafricana comunicó que había establecido un equipo interdepartamental para abordar la cuestión de la violencia sexual contra las mujeres y los niños. UN 63- وجاء في رد جنوب افريقيا أنها أنشأت فريقا مشتركا بين الوزارات لمواجهة مشكلة ممارسة العنف الجنسي ضد النساء والأطفال.
    El Gobierno de Kosovo estableció un grupo interministerial de lucha contra la corrupción para que se encargara de ese proceso. UN وأنشأت حكومة كوسوفو فريقا لمكافحة الفساد مشتركا بين الوزارات كي يدفع هذه العملية قدما.
    Pregunta 22: El informe indica que en 2004 se creará un grupo de trabajo interministerial para estudiar cómo la eliminación de la segregación en el mercado de trabajo puede contribuir a combatir la desigualdad de remuneración. UN السؤال 22: يذكر التقرير في الصفحة 43 أن فريقا عاملا مشتركا بين الوزارات سينشأ عام 2004 لدراسة كيفية إمكانية أن تساعد إزالة التمييز في سوق العمل على مكافحة عدم المساواة.
    Kenya ha establecido un consejo interministerial para la plena aplicación de la Convención sobre las armas químicas. UN أنشأت كينيا مجلسا مشتركا بين الوزارات يسهر على التنفيذ التام لاتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    En ese sentido, en el ámbito interno de nuestro país hemos ya constituido un grupo interministerial con participación de funcionarios de las áreas de defensa, economía y relaciones exteriores para la implementación de la Convención sobre las armas químicas en la Argentina. UN وفي هذا الصدد أقمنا بالفعل داخليا فريقا مشتركا بين الوزارات بمشاركة مسؤولين فـي مجالات الدفاع والاقتصاد والعلاقات الخارجية ـ مـــن أجـــل تنفيذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية في اﻷرجنتين.
    Según informes, un grupo interministerial dirigido por el Ministro de Seguridad Interior Avigtor Kahalani estaba preparando un plan para fortalecer la presencia israelí en Jerusalén oriental. UN وقيل إن فريقا مشتركا بين الوزارات يرأسه وزير اﻷمن الداخلي أفيغدور كاهالاني كان في صدد إعداد خطة لتعزيز الوجود الاسرائيلي في القدس الشرقية.
    El Gabinete también nombró un equipo interministerial, integrado por personal de las Fuerzas de Defensa Israelíes y del Servicio de Seguridad General (SSG) y representantes de los Ministerios de Relaciones Exteriores y Seguridad Interna para vigilar el cumplimiento por parte de los palestinos. UN وعين مجلس الوزراء أيضا فريقا مشتركا بين الوزارات يضم موظفين من جيش الدفاع اﻹسرائيلي ودائرة اﻷمن العام وممثلين لوزارتي الخارجية واﻷمن الداخلي من أجل رصد امتثال الفلسطينيين.
    A partir de 1991, el Servicio de los Derechos de la Mujer, en un marco interministerial, ha establecido un programa de formación abierta que integra la utilización de instrumentos en medios múltiples, en beneficio de las campesinas. UN وضعت دائرة حقوق المرأة في عام ١٩٩١ برنامجا مشتركا بين الوزارات لتدريب مفتوح يشمل استخدام أدوات وسائط اﻹعلام المتعددة موجهة للمرأة في الوسط الريفي.
    El Parlamento elegido en 1999 creó una conferencia interministerial sobre la alfabetización, que se ocupará de los problemas de la alfabetización de las mujeres inmigrantes. UN وكان البرلمان الذي انتخب في عام 1999 قد عقد مؤتمرا مشتركا بين الوزارات حول محو الأمية، تناول مشاكل الأمية لدى النساء المهاجرات.
    Para facilitar la coordinación y la información, y para aplicar las resoluciones de las Naciones Unidas, Marruecos ha establecido una estructura contraterrorista interministerial. UN وقد أقام المغرب هيكلا مشتركا بين الوزارات لمكافحة الإرهاب على سبيل تيسير التنسيق وتوفير المعلومات وتنفيذ قرارات الأمم المتحدة.
    El Gobierno también aprobó un decreto interministerial por el que se incorporan módulos de derechos humanos y derecho internacional humanitario en el programa de formación para las fuerzas de defensa y seguridad. UN وأصدرت الحكومة أيضا مرسوما مشتركا بين الوزارات لإدخال مواد عن حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ضمن مناهج التدريب التي تدرسها قوات الدفاع والأمن.
    En noviembre de 1995, el Presidente Fernando Henrique Cardoso promulgó un decreto por el que se creaba un grupo de trabajo interministerial encargado de examinar y proponer políticas oficiales para llevar mejoras a la población negra. UN " وقد أصدر الرئيس فرناندو انريكيه كاردوسو في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ مرسوما ينشئ فريقا عاملا مشتركا بين الوزارات بغية النظر في حالة السكان السود واقتراح سياسات عامة لتحسينها.
    En 1995, el Gobierno de Bélgica estableció una Conferencia interministerial permanente sobre integración social en la que participan representantes del gobierno central y de los gobiernos regionales y municipales, así como de las organizaciones de la comunidad. UN 238 - وفي عام 1995، أنشأت حكومة بلجيكا مؤتمرا دائما مشتركا بين الوزارات يعنى بالاندماج الاجتماعي، وذلك بمشاركة ممثلين عن الحكومات المركزية والإقليمية والبلدية والمنظمات الأهلية.
    Satisface al Comité que el Gobierno de Austria esté representado por una numerosa delegación interministerial de alto nivel presidida por el Ministro Federal de Seguridad Social y Generaciones, que ha entablado un diálogo franco y sumamente constructivo con los miembros del Comité. UN 218 - وتعرب اللجنة عن سرورها لإرسال حكومة النمسا وفدا كبيرا رفيع المستوى مشتركا بين الوزارات يترأسه الوزير الاتحادي للضمان الاجتماعي والأجيال أجرى حوارا صريحا وبناء إلى حد كبير مع أعضاء اللجنة.
    Por otra parte, el Gobierno ha creado recientemente un grupo de trabajo interministerial para que proponga reformas legislativas y desarrolle proyectos para luchar contra la trata de mujeres. Asimismo, se está alertando a la opinión pública sobre el problema mediante campañas de información a través de los medios de difusión. UN ومن الناحية الأخرى، أنشأت الحكومة مؤخرا فريقا عاملا مشتركا بين الوزارات لاقتراح إصلاحات تشريعية وإعداد مشاريع لمكافحة الاتجار بالنساء، ويجري تنبيه الجمهور إلى المشكلة عن طريق حملات التوعية في وسائل الإعلام.
    Funciones: Esta Unidad, que depende de la Dirección General de Policía Nacional, se encarga de asegurar la coordinación y la promoción de la lucha contra el terrorismo actuando como punto de enlace entre diferentes interlocutores, lo que refleja su carácter interministerial. UN مجالات الاختصاص: تتبع وحدة تنسيق مكافحة الإرهاب مباشرة للمدير العام للشرطة الوطنية، ومهمتها هي كفالة تنسيق وتنشيط مكافحة الإرهاب بتأمين الاتصال بين مختلف الأطراف الفاعلة التي تشارك في هذه المكافحة، مضفيةً عليها بذلك بعدا مشتركا بين الوزارات.
    Medidas ejecutivas El Reino Unido ha establecido un grupo interdepartamental para supervisar la aplicación de la resolución 1373. UN 6 - أنشأت المملكة فريقا مشتركا بين الوزارات يشرف على تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus