"مشتركا عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • conjunto sobre
        
    • conjunta sobre
        
    • conjunta relativa a
        
    El UNFPA y el UNICEF pusieron en marcha en 12 países un programa conjunto sobre mutilación/ablación genital femenina. UN وبدأ صندوق السكان واليونيسيف برنامجا مشتركا عن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وختانهن في 12 بلدا.
    Los Gobiernos de Alemania y Dinamarca enviaron un informe conjunto sobre la situación de las minorías nacionales de las regiones fronterizas de ambos Estados. UN كما أرسلت حكومتا الدانمرك وألمانيا تقريرا مشتركا عن حالة اﻷقليات القومية في المناطق الحدودية للدولتين.
    El curso práctico preparó un programa de trabajo conjunto sobre el proceso de la nota de estrategia nacional. UN وانتجت حلقة العمل برنامج عمل مشتركا عن عملية مذكرة الاستراتيجية القطرية.
    El Dr. Cortright y el Profesor Lopez hicieron una presentación conjunta sobre la historia y las tendencias actuales de la política de sanciones. UN وقدم الدكتور كورترايت والبروفيسور لوبيز عرضا مشتركا عن تاريخ سياسة الجزاءات وتوجهاتها الراهنة.
    Durante su visita a Malawi, el Alto Comisionado y el Vicepresidente de la República firmaron una declaración conjunta sobre cooperación para la formulación de programas de promoción y protección de los derechos humanos en Malawi. UN وأثناء زيارته إلى ملاوي، وقع المفوض السامي مع نائب رئيس الجمهورية بيانا مشتركا عن التعاون لتطوير برنامج يهدف إلى تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في ملاوي.
    En septiembre de 1995, el Reino Unido y la Argentina firmaron una Declaración conjunta sobre prospección petrolera en el Atlántico Sudoccidental. UN وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، وقﱠعت المملكة المتحدة واﻷرجنتين إعلانا مشتركا عن الاستكشافات النفطية في جنوب غرب الأطلسي.
    En Malawi, el grupo temático sobre el género puso en marcha un programa conjunto sobre el género y la epidemia. UN وفي ملاوي، بدأ الفريق المعني بموضوع المنظور الجنساني برنامجا مشتركا عن المنظور الجنساني، والوباء.
    Las dos secretarías elaboraron un informe conjunto sobre la aplicación de la asociación de colaboración y formularon recomendaciones para los Estados miembros de la ASEAN. UN ووضعت الأمانتان تقريرا مشتركا عن تنفيد الشراكة وأصدرتا توصيات إلى الدول الأعضاء في الرابطة.
    Las secretarías del PNUD, UNFPA y el UNICEF han elaborado un informe conjunto sobre la cuestión, y en la adición se examinan las cuestiones que atañen específicamente al UNICEF. UN وأعدت أمانات البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف، تقريرا مشتركا عن هذه المسألة، وتناقش الإضافة مسائل تنفرد بها اليونيسيف.
    El ACNUDH, la Organización Mundial de la Salud y la Organización Internacional para las Migraciones publicaron un informe conjunto sobre los problemas multidimensionales de salud y derechos humanos a los que se enfrentan los migrantes. UN وأطلقت المفوضية، بالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية، والمنظمة الدولية للهجرة تقريرا مشتركا عن التحديات المتعددة الجوانب في مجالي الصحة وحقوق الإنسان التي يواجهها المهاجرون.
    Un ejemplo de ese tipo de colaboración se observa en Kazajstán, donde existe un programa conjunto sobre la maternidad sin riesgos y la atención obstétrica de urgencia del UNFPA y otros asociados para el desarrollo, como la OMS y el UNICEF. UN ومن النماذج الدالة على ذلك التعاون في كازاخستان، حيث ينفذ الصندوق برنامجا مشتركا عن الأمومة الآمنة ورعاية التوليد في الحالات الطارئة مع سائر الشركاء الإنمائيين، بما يشمل منظمة الصحة العالمية واليونيسيف.
    De conformidad con la solicitud de los Estados Miembros relativa a una mayor armonización y coordinación, el Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la Directora Ejecutiva del Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) presentan por primera vez un informe conjunto sobre los progresos alcanzados en la aplicación de la resolución 59/250. UN ووفقا لطلب الدول الأعضاء زيادة المواءمة والتنسيق، يقدم مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان، لأول مرة، تقريرا مشتركا عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار 59/250.
    De conformidad con la solicitud de los Estados Miembros de una mayor armonización y coordinación, el Administrador del PNUD y la Directora Ejecutiva del UNFPA presentan por segunda vez un informe conjunto sobre los progresos alcanzados en la aplicación de la resolución 59/250. UN ووفقا لطلب الدول الأعضاء زيادة المواءمة والتنسيق، يقدم مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، للمرة الثانية، تقريرا مشتركا عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار 59/250.
    Otro orador sugirió que los jefes ejecutivos de los fondos y programas formularan una declaración conjunta sobre las corrientes de recursos para destacar la importancia del tema. UN واقترح متكلم آخر أن يصدر الرؤساء التنفيذيون للصناديق والبرامج بيانا مشتركا عن تدفق الموارد للتأكيد على أهمية هذه المسألة.
    Otro orador sugirió que los jefes ejecutivos de los fondos y programas formularan una declaración conjunta sobre las corrientes de recursos para destacar la importancia del tema. UN واقترح متكلم آخر أن يصدر الرؤساء التنفيذيون للصناديق والبرامج بيانا مشتركا عن تدفق الموارد للتأكيد على أهمية هذه المسألة.
    Otro orador sugirió que los jefes ejecutivos de los fondos y programas formularan una declaración conjunta sobre las corrientes de recursos para destacar la importancia del tema. UN واقترح متكلم آخر أن يصدر الرؤساء التنفيذيون للصناديق والبرامج بيانا مشتركا عن تدفق الموارد للتأكيد على أهمية هذه المسألة.
    Otro orador sugirió que los jefes ejecutivos de los fondos y programas formularan una declaración conjunta sobre las corrientes de recursos para destacar la importancia del tema. UN واقترح متكلم آخر أن يصدر الرؤساء التنفيذيون للصناديق والبرامج بيانا مشتركا عن تدفق الموارد للتأكيد على أهمية هذه المسألة.
    La Asesora Especial y la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos hicieron una declaración conjunta sobre el Protocolo Facultativo y su importancia para las mujeres de todo el mundo. UN وأصدرت المستشارة الخاصة والمفوضة السامية لحقوق الإنسان بيانا مشتركا عن البروتوكول الاختياري وأهميته بالنسبة للمرأة في كافة أنحاء العالم.
    Además, en su período de sesiones de otoño de 1996, el Comité Administrativo de Coordinación había aprobado una declaración conjunta sobre la reforma y el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas. UN 77 - وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت اللجنة، في دورتها لخريف عام 1996، بيانا مشتركا عن إصلاح وتعزيز منظومة الأمم المتحدة.
    En 2010, los dos secretarios generales firmaron en Moscú una Declaración conjunta sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y la Secretaría de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva. UN 56- وفي عام 2010، وقع الأمينان العامان في موسكو إعلانا مشتركا عن التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي.
    A lo largo del año, el CAC examinó los procesos de reforma en marcha en el sistema de las Naciones Unidas y aprobó una declaración conjunta relativa a la reforma y el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد واصلت لجنة التنسيق اﻹدارية، خلال العام، استعراض عمليات اﻹصلاح المستمرة في منظومة اﻷمم المتحدة، واعتمدت بيانا مشتركا عن إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة وتعزيزها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus