"مشتركا من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • participantes de
        
    • común de
        
    • conjunta de
        
    • participantes procedentes de
        
    • conjuntamente por
        
    • conjunto del
        
    • provenientes de
        
    En Bangkok se celebró el primer curso práctico sobre gestión de riesgos sísmicos para países de la región de Asia y el Pacífico, al que asistieron 30 participantes de 19 países. UN وعقدت حلقة عمل أولى عن ادارة خطر الزلازل لبلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ في بانكوك وحضرها ٣٠ مشتركا من ١٩ بلدا.
    Estas directrices, junto con las conclusiones a que llegaron más de 150 participantes de 35 países e instituciones se presentaron al Comité de Recursos Naturales en su primer período de sesiones. UN وقد تلقت لجنة الموارد الطبيعية في دورتها اﻷولى هذه المبادئ التوجيهية بالاضافة الى استنتاجات وصل اليها المشتركون الذين تجاوز عددهم ١٥٠ مشتركا من ٣٥ بلدا ومؤسسة.
    El coloquio, al que asistieron aproximadamente 90 participantes de diversos países, estuvo orientado a permitir a la Comisión evaluar desde un punto de vista práctico la conveniencia y la viabilidad de cualquier labor futura que pudiese llevar a cabo en esa esfera. UN وتمثلت أهداف الندوة التي حضرها حوالي ٩٠ مشتركا من مختلف البلدان، في تمكين اللجنة من تقييم استصواب وجدوى ما قد تفكر في القيام به في المستقبل من أعمال في هذا المجال، من وجهة نظر عملية.
    Compartimos una historia común de penurias sufridas bajo la esclavitud y de victoria sobre las estructuras de ese sistema. UN ونتشاطر تاريخا مشتركا من المعاناة التي قاسيناها في ظل الرق ومن الانتصار على مهندسي ذلك النظام.
    La puesta en marcha, la documentación y la difusión de esta experiencia podrían constituir una contribución conjunta de la UNESCO y los Voluntarios de las Naciones Unidas a una cultura de paz. UN ومن شأن تحقيق هذه التجربة وتوثيقها ونشرها أن يشكل إسهاما مشتركا من اليونسكو ومن متطوعي الأمم المتحدة في ثقافة السلام.
    Asistieron a ella 38 participantes procedentes de gobiernos, institutos de investigación, los medios de comunicación y organizaciones no gubernamentales. UN وحضر الاجتماع ٣٨ مشتركا من الحكومات، ومعاهد الابحاث، ووسائط الاعلام والمنظمات غير الحكومية.
    Asistieron 43 participantes de diferentes regiones del mundo, incluido el Oriente Medio. UN وحضره ٤٣ مشتركا من مختلف مناطق العالم، بما فيها الشرق اﻷوسط.
    La conferencia congregó a 32 participantes de 10 países africanos, algunos países europeos y varias organizaciones internacionales. UN واجتمع في هذا المؤتمر ٣٢ مشتركا من ١٠ بلدان افريقيا وبعض البلدان اﻷوروبية ومن منظمات دولية مختلفة.
    Asistieron al curso práctico 35 participantes de Túnez, Egipto, Marruecos, Gabón, Ghana, Mauritania, Kenya, Sudáfrica, Zambia y Zimbabwe. UN وحضر حلقة العمل ٥٣ مشتركا من تونس، ومصر، والمغرب، وغابون، وغانا، وموريتانيا، وكينيا، وجنوب أفريقيا، وزامبيا، وزمبابوي.
    El seminario congregó a 28 participantes de 14 países africanos de habla francesa que tenían problemas para redactar y presentar sus informes; UN وجمعت الحلقة الدراسية ٤٢ مشتركا من ٤١ بلدا أفريقيا ناطقا بالفرنسية كانت تجد صعوبة في صياغة التقارير وتقديمها؛
    Respuesta mediante correo electrónico de unos 250 participantes de 84 países que cursaron estudios en el IETC. UN انطباعات بالبريد الالكتروني من حوالي 250 مشتركا من 84 بلدا تدَّربوا في المركز.
    La reunión estaba destinada a los supervisores y operadores experimentados del SIGADE, y en ella se congregaron unos 30 participantes de Angola, Uganda, Zambia y Zimbabwe. UN وعقد الاجتماع لصالح المشرفين والمشغلين ذوى الخبرة لدى نظام إدارة الديون والتحليل المالي وضم قرابة 30 مشتركا من أنغولا، وأوغندا، وزامبيا، وزمبابوي.
    En 2001, asistieron a los cursos del Programa 862 participantes de 85 países en desarrollo. UN وفي عام 2001، حضر الحلقات التدريبية للبرنامج 862 مشتركا من 85 بلدا من البلدان النامية.
    Patrocinar la asistencia de 30 participantes de nuevos países que aportan contingentes a cursos de capacitación en operaciones de mantenimiento de la paz UN رعاية 30 مشتركا من لجنة المساهمين بقوات، الناشئة، في دورات تدريبية على حفظ السلام
    Al primero de dichos períodos de sesiones asistieron 190 participantes de 21 países. UN وحضر الاجتماع الأول 190 مشتركا من 21 بلدا.
    Los numerosos retos que afronta este mundo sin fronteras exigen un esfuerzo común de todas las naciones del mundo. UN إن التحديات العديدة التي تواجه العالم المتعولم تقتضي جهدا مشتركا من جميع أمم العالم.
    Sin embargo, el Programa de Doha para el Desarrollo sigue siendo un empeño común de todos los miembros de la OMC y no un camino de una sola dirección. UN ومع ذلك فإن خطة الدوحة للتنمية لا تزال تمثل مسعى مشتركا من جانب جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية وليست مسعى انفراديا.
    Esta ha sido una empresa conjunta de la comunidad internacional y el pueblo del Afganistán. UN وكان هذا جهدا مشتركا من المجتمع الدولي وشعب أفغانستان.
    En un mundo globalizado, una cooperación e integración regionales más estrechas, incluidas las relaciones comerciales, han sido, en nuestra experiencia, un paso hacia un mejor futuro, una inversión conjunta de los Estados-nación en su bienestar común. UN في كوكب معولم شكل، في تجربتنا، التعاون والدمج الإقليميان الأوثق، بما في ذلك العلاقات التجارية، خطوة إلى الأمام صوب مستقبل أفضل، واستثمارا مشتركا من جانب الدول الأمم في رفاهتها المشتركة.
    Asistieron al curso, de seis meses de duración 16 participantes procedentes de diversos países de África, América Latina, Asia y Europa, 14 de los cuales eran becarios de la UNU. UN وحضر الدورة التدريبية التي استمرت ستة أشهر ١٦ مشتركا من بلدان شتى في افريقيا وآسيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية منهم ١٤ مشتركا من زملاء جامعة اﻷمم المتحدة.
    Responde directamente a la Asamblea General y a los órganos legislativos de los organismos especializados y demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que aceptan su Estatuto, y es financiada conjuntamente por las organizaciones participantes. UN وهي مسؤولة مباشرة أمام الجمعية العامة والهيئات التشريعية للوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة التي تقبل بنظامها اﻷساسي. وتمول تمويلا مشتركا من قبل المنظمات المشاركة فيها.
    La revisión de los contratos de servicios de construcción requerirá el esfuerzo conjunto del personal actual y del consultor con conocimientos comerciales especializados. UN ويتطلب تنقيح عقود خدمات البناء جهدا مشتركا من الموظفين الحاليين والخبير الاستشاري الذي يتحلى بمعرفة تجارية متخصصة.
    Se había incrementado la cantidad de participantes en los cursos, que llegó a ser de 1.851 personas, provenientes de 138 países. UN وزاد العدد اﻹجمالي للمشتركين في الدورات الدراسية الـــى ٨٥١ ١ مشتركا من ١٣٨ بلدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus