"مشتركة بين الوكالات بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • interinstitucional sobre
        
    • interinstitucionales sobre
        
    • interinstitucional de
        
    • interinstitucional para
        
    • interinstitucionales de
        
    • entre organismos acerca
        
    • entre organismos sobre
        
    El Secretario General tiene la intención de proponer al CAC que cree un grupo de trabajo interinstitucional sobre el poder y el adelanto de la mujer. UN وفي نية اﻷمين العام أن يقترح على لجنة التنسيق اﻹدارية إنشاء قوة عمل مشتركة بين الوكالات بشأن تمكين المرأة والنهوض بها.
    También existía un mecanismo consultivo interinstitucional sobre derechos humanos. UN وهناك أيضاً آليات تشاور مشتركة بين الوكالات بشأن حقوق الإنسان.
    Actualmente, la actividad principal se refería a la iniciativa interinstitucional sobre la transparencia en el comercio. UN ويتركَّز هذا العمل حالياً على مبادرة مشتركة بين الوكالات بشأن الشفافية في مجال التجارة.
    Tal como pidieron varias oficinas regionales de las Naciones Unidas, la Oficina tiene previsto dedicar más tiempo y recursos en 2005 a celebrar otras reuniones interinstitucionales sobre cuestiones transfronterizas, si se prorroga su mandato. UN وحسب ما دعت عدة مكاتب إقليمية تابعة للأمم المتحدة، يعتزم المكتب تخصيص مزيد من الوقت والموارد في عام 2005 لعقد اجتماعات إضافية مشتركة بين الوكالات بشأن المسائل العابرة للحدود رهنا بتمديد ولايته.
    A nivel nacional, todos los 46 países menos adelantados han designado coordinadores nacionales; casi todas las entidades de las Naciones Unidas han incorporado el Programa de Acción de Bruselas en su labor y participan periódicamente en las reuniones consultivas interinstitucionales sobre cuestiones relativas a los países menos adelantados. UN وعلى الصعيد الوطني، عينت جميع البلدان الأقل نموا التي يبلغ عددها 46 بلدا مراكز تنسيق وطنية؛ وقامت جميع كيانات الأمم المتحدة تقريبا بتعميم برنامج العمل وحضرت بانتظام اجتماعات تشاورية مشتركة بين الوكالات بشأن المسائل ذات الصلة بتلك الفئة من البلدان.
    Observación. El UNFPA participará en todo examen interinstitucional de esta cuestión. UN التعليق - سيشارك صندوق الأمم المتحدة للسكان في أية مناقشات مشتركة بين الوكالات بشأن هذه المسألة.
    La primera consulta interinstitucional sobre el proceso preparatorio de la Conferencia se celebró en julio de 1999. UN وتم عقد أول مشاورة مشتركة بين الوكالات بشأن العملية التحضيرية في تموز/يوليه ١٩٩٩.
    Los Estados Unidos también esperan con interés que se realicen esfuerzos colectivos para establecer, en el sistema de las Naciones Unidas, un mecanismo de coordinación interinstitucional sobre los océanos y las cuestiones ribereñas. UN وتتطلع الولايات المتحدة إلى جهود جماعية ترمي إلى إنشاء آلية تنسيق مشتركة بين الوكالات بشأن قضايا المحيطات والمناطق الساحلية في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    En 2002, el Día de los Derechos Humanos se dedicó a la protección de las personas civiles en los conflictos armados. En dicho Día, el ACNUDH organizó en el Palais Wilson un seminario interinstitucional sobre este asunto. UN وفي سنة 2002، كُرس الاحتفال بيوم حقوق الإنسان لمسألة حماية المدنيين في النزاعات المسلحة ونظمت المفوضية فيه مناقشة مشتركة بين الوكالات بشأن هذه المسألة في قصر ويلسون.
    i) Folletos, hojas informativas, gráficos murales y carpetas de información: producción de un programa de capacitación interinstitucional sobre el mejoramiento de la asistencia humanitaria a todas las poblaciones que la necesiten; UN ' 1` كتيبات وصحف وقائع ورسوم بيانية جدارية وملفات إعلامية: إصدار حزم تدريبية مشتركة بين الوكالات بشأن تحسين تقديم المساعدة الإنسانية إلى جميع السكان المعوزين؛
    En lo que respecta a las políticas y procedimientos de inversión, la Oficina se basaba únicamente en un documento de trabajo interinstitucional sobre principios y políticas comunes sobre inversiones, elaborado en 1999 con miras a establecer directrices comunes para la inversión. UN وفيما يتعلق بسياسات وإجراءات الاستثمارات، لم يكن المكتب يعتمد إلا على ورقة عمل مشتركة بين الوكالات بشأن المبادئ والسياسات الموحدة للاستثمار، أعدت عام 1999 بهدف وضع مبادئ توجيهية موحدة للاستثمارات.
    Entre los mecanismos nacionales que trabajan en esfera figuran el Organismo Nacional para la observancia de la legislación sobre drogas, un grupo de tareas interinstitucional sobre asuntos relacionados con la extradición y el Ministerio de Justicia. UN وأضاف أن آلياتها الوطنية في هذا الخصوص تشمل الوكالة الوطنية لإنفاذ القوانين المتعلقة بالمخدرات، وهي قوة عمل مشتركة بين الوكالات بشأن المسائل المتصلة بتسليم المجرمين، ووزارة العدل.
    Este año el PNUD también ha tomado la iniciativa en la preparación de un documento interinstitucional sobre el libre consentimiento informado previo y su importancia en la programación y planificación del desarrollo. UN وأخذ البرنامج أيضا هذا العام زمام المبادرة في إعداد ورقة مشتركة بين الوكالات بشأن الموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة وأهميتها في البرمجة والتخطيط الإنمائيين.
    La secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica ha pedido al PNUMA y a ONU-Hábitat que formen un equipo de tareas interinstitucional sobre ciudades y diversidad biológica. UN وقد طلبت أمانة التنوع البيولوجي إلى اليونيب وموئل الأمم المتحدة أن ينضما إلى فرقة عمل مشتركة بين الوكالات بشأن المدن والتنوع البيولوجي.
    Formular una política interinstitucional sobre la retención de los recursos economizados como resultado de la reducción de los gastos generales y los costos de transacción, para utilizarlos en programas de desarrollo en los países que corresponda UN وضع سياسة مشتركة بين الوكالات بشأن الاحتفاظ بالوفورات الناجمة عن تقليص المعاملات وخفض التكاليف العامة لاستخدامها في البرامج الإنمائية في البلدان المستفيدة من البرامج
    La Representante Especial preside un grupo de trabajo interinstitucional sobre la violencia contra los niños, en el que participan todos los principales organismos de las Naciones Unidas, y se beneficia de su experiencia. UN وأضافت قائلة إنها تولت رئاسة فرقة عمل مشتركة بين الوكالات بشأن العنف ضد الأطفال، وهي فرقة تشارك فيها جميع الوكالات الرائدة التابعة للأمم المتحدة، وإنها قد استفادت من خبرات تلك الجهات.
    VIII. Coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas En 2012, la DSS participó en actividades y reuniones interinstitucionales sobre auditoría interna. UN 71 - في عام 2012، كانت شعبة خدمات الرقابة نشطة في أنشطة واجتماعات مشتركة بين الوكالات بشأن المراجعة الداخلية للحسابات.
    A ese respecto, la labor se orientará hacia una función de protagonismo en la convocatoria de reuniones interinstitucionales sobre cuestiones de información comunes para los distintos organismos, como el alerta temprana y la utilización común de la Internet para fines humanitarios, a fin de promover la cohesión y el diálogo entre las organizaciones asociadas. UN وفي هذا الصدد، ستوجه الجهود نحو الاضطلاع بدور قيادي في عقد اجتماعات مشتركة بين الوكالات بشأن مسائل المعلومات التي تهم جميع الوكالات من قبيل اﻹنذار المبكر والموقع اﻹنساني المشترك على اﻹنترنِت، من أجل تشجيع التلاحم والحوار فيما بين المنظمات المشاركة.
    A ese respecto, la labor se orientará hacia una función de protagonismo en la convocatoria de reuniones interinstitucionales sobre cuestiones de información comunes para los distintos organismos, como el alerta temprana y la utilización común de la Internet para fines humanitarios, a fin de promover la cohesión y el diálogo entre las organizaciones asociadas. UN وفي هذا الصدد، ستوجه الجهود نحو الاضطلاع بدور قيادي في عقد اجتماعات مشتركة بين الوكالات بشأن مسائل المعلومات التي تهم جميع الوكالات من قبيل اﻹنذار المبكر والموقع اﻹنساني المشترك على اﻹنترنِت، من أجل تشجيع التلاحم والحوار فيما بين المنظمات المشاركة.
    El Comité de Alto Nivel sobre Programas ha sido el foro para poner en marcha una iniciativa interinstitucional de facilitación del comercio. UN 71 - وفرت اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى الوسيلة لإطلاق مبادرة مشتركة بين الوكالات بشأن تسهيل التجارة.
    El Comité tomó nota de la creación de un equipo de tareas interinstitucional para la reducción de los desastres con los auspicios de la estrategia internacional para la reducción de los desastres y pidió a los miembros del equipo de tareas que le presentaran un informe sobre las cuestiones pertinentes relacionadas con la labor del Comité. UN وأحاطت علما بإنشاء فرقة عمل مشتركة بين الوكالات بشأن الحد من الكوارث تحت رعاية الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، وطلبت من الأعضاء المشتركين في عضوية فرقة العمل إبلاغ اللجنة عن المسائل ذات الأهمية لعملها.
    En 1997 el UNIFEM emprendió varias campañas interinstitucionales de concienciación regional para eliminar la violencia contra la mujer, campañas que actualmente se encuentran en diferentes etapas de su desarrollo y aplicación. UN ٤٥ - وفي عام ١٩٩٧، بادر صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة بتنفيذ حملات إقليمية مشتركة بين الوكالات بشأن العنف ضد المرأة، بهدف إذكاء الوعي، بلغت حاليا مراحل مختلفة من التطوير والتنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus