"مشتركة للتعاون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • conjuntos de cooperación
        
    • conjunto de cooperación
        
    • comunes de cooperación
        
    • conjunta de cooperación
        
    • conjuntas de cooperación
        
    • común de la cooperación
        
    • conjunta para la cooperación
        
    • común para la cooperación
        
    • comunes para la cooperación
        
    • conjuntas para la cooperación
        
    Participó en la creación de comités conjuntos de cooperación económica con Estados vecinos. UN واشتركت في إنشاء لجان مشتركة للتعاون الاقتصادي مع الدول المجاورة.
    También es importante la disposición relativa a la obligación de los Estados del acuífero de establecer mecanismos conjuntos de cooperación. UN كذلك فإن الحكم المتصل بالالتزام القاضي بإنشاء آليات مشتركة للتعاون يتسم بالأهمية.
    Tiene particular importancia el proyecto de artículo que estipula la obligación general de los Estados de cooperar y establecer mecanismos conjuntos de cooperación. UN وأبرز الأهمية الخاصة لمشروع المادة المنشئة للالتزام العام على الدول بالتعاون ووضع آليات مشتركة للتعاون.
    En la actualidad, sin embargo, no se examina ningún proyecto conjunto de cooperación técnica. UN بيد أنه لا توجد قيد الدراسة في الوقت الراهن مشاريع مشتركة للتعاون التقني.
    La UNCTAD debía prestar asistencia técnica a fin de potenciar la capacidad de los países en desarrollo para negociar y encontrar ámbitos comunes de cooperación. UN وينبغي للأونكتاد أن يقدم مساعدة تقنية لبناء قدرة البلدان النامية على التفاوض وإيجاد مجالات مشتركة للتعاون.
    Convinieron en establecer una comisión conjunta de cooperación bilateral y un comité conjunto autónomo para fijar las fronteras internacionales. UN ووافق على إقامة لجنة مشتركة للتعاون الثنائي ولجنة مشتركة منفصلة معنية بترسيم الحدود الدولية.
    En 2006, organizó la primera reunión del Comité Interinstitucional sobre el Decenio al objeto de aprobar su mandato y determinar las esferas conjuntas de cooperación. UN ونظمت، في عام 2006، الاجتماع الأول للجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالعقد الذي تم خلاله إقرار صلاحياتها وتحديد مجالات مشتركة للتعاون.
    La experiencia de 1999 demostró que lo típico era que estas actividades variasen de reuniones y publicaciones a programas conjuntos de cooperación técnica. UN وقدمت تجربة عام 1999 بيانا عمليا معهودا على الاضطلاع بأنشطة تراوحت بين عقد الاجتماعات وإصدار المنشورات وتنفيذ برامج مشتركة للتعاون التقني.
    El acuerdo sienta las bases para que ambas organizaciones elaboren programas conjuntos de cooperación técnica, particularmente en apoyo del desarrollo del sector privado en los países en desarrollo, teniendo en cuenta las recomendaciones de la Comisión de las Naciones Unidas sobre el Sector Privado y el Desarrollo. UN ويوجد هذا الاتفاق الأساس للمنظمتين لكي يضعا برامج مشتركة للتعاون التقني، وخصوصا لدعم تطوير القطاع الخاص في البلدان النامية، مع مراعاة توصيات لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقطاع الخاص والتنمية.
    En el plano bilateral, ha establecido marcos conjuntos de cooperación en materia judicial, como los tratados firmados con varios países sobre cuestiones de asistencia judicial recíproca y extradición. UN وعلى الصعيد الثنائي أقامت إندونيسيا مجالات مشتركة للتعاون القانوني، مثل المعاهدات التي وقَّعت عليها عدة دول حول مسائل المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم الهاربين.
    Mediante los programas conjuntos de cooperación técnica emprendidos en colaboración con la Unión Europea y otros organismos, se ha logrado atraer a la región personal especializado y financiación adicionales. UN وقد وُضعت برامج مشتركة للتعاون التقني مع الاتحاد الأوروبي ومع وكالات أخرى، وأسفر ذلك عن تزويد المنطقة بخبرة وأموال إضافية.
    2. A los fines del párrafo 1, los Estados del acuífero procurarán establecer mecanismos conjuntos de cooperación. UN 2- لأغراض الفقرة 1، ينبغي لدول طبقة المياه الجوفية إنشاء آليات مشتركة للتعاون.
    2. A los efectos del párrafo 1, los Estados del acuífero procurarán establecer mecanismos conjuntos de cooperación. UN 2- لأغراض الفقرة 1، ينبغي لدول طبقة المياه الجوفية إنشاء آليات مشتركة للتعاون.
    2. A los efectos del párrafo 1, los Estados del acuífero procurarán establecer mecanismos conjuntos de cooperación. UN 2 - لأغراض الفقرة 1، ينبغي لدول طبقة المياه الجوفية إنشاء آليات مشتركة للتعاون.
    2. A los fines del párrafo 1, los Estados del acuífero procurarán establecer mecanismos conjuntos de cooperación. UN 2 - لأغراض الفقرة 1، ينبغي لدول طبقة المياه الجوفية إنشاء آليات مشتركة للتعاون.
    Sin embargo, en la actualidad no se estudia ningún proyecto conjunto de cooperación técnica. UN على أنه لا يجري في الوقت الحالي دراسة أية مشاريع مشتركة للتعاون التقني.
    Los participantes expresaron su satisfacción por la adopción de un enfoque más temático de las actividades y reiteraron la necesidad de formular estrategias comunes de cooperación en un contexto más temático y específico. UN ورحب المشاركون بالتحول إلى نهج مواضيعـي بدرجـة أكبـر لتناول الأنشطة وأعادوا تأكيد الحاجة إلى الإعلان عن استراتيجيات مشتركة للتعاون في سياق أكثر اتساما بالمواضيعية والخاص بمسائل محددة.
    :: El artículo 6 del Acuerdo de Luanda considera las cuestiones socioeconómicas del comercio y la inversión, que deben aplicarse por conducto de una comisión permanente conjunta de cooperación entre Uganda y la República Democrática del Congo. UN :: تتناول المادة 6 من اتفاق لوساكا المسائل الاجتماعية والاقتصادية للتجارة والاستثمار التي سيتم تنفيذها من خلال لجنة دائمة مشتركة للتعاون بين أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Se ejecutaron actividades conjuntas de cooperación técnica en materia de represión del narcotráfico y prevención del consumo de drogas y el VIH en algunos países de la Asociación. UN ونُفذت أنشطة مشتركة للتعاون التقني في مجالات إنفاذ قوانين المخدِّرات وتعاطي المخدِّرات والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في بلدان مختارة من الرابطة.
    Declaración de Tbilisi sobre una visión común de la cooperación regional UN إعلان تبليسي بشأن رؤية مشتركة للتعاون الإقليمي
    A estos efectos, los Ministros de Relaciones Exteriores de los dos países firmaron un acuerdo sobre la instalación de una comisión conjunta para la cooperación bilateral entre Tailandia y Camboya. UN ولهذه الغاية، وقﱠع وزيرا خارجية البلدين اتفاقا بشأن انشاء لجنة مشتركة للتعاون الثنائي بين تايلند وكمبوديا.
    La elaboración de un marco estratégico que incorpore una visión común para la cooperación y una hoja de ruta para su aplicación puede servir de guía para una integración más estrecha entre esos órganos. UN ووضع إطار عمل استراتيجي يتضمن رؤية مشتركة للتعاون وخريطة طريق لتنفيذها يمكن أن يرشد إلى تفاعل أوثق بين تلك الهيئات.
    Algunos países han aplicado mecanismos para acelerar el consumo y la producción sostenibles, y algunas organizaciones regionales han aprobado políticas comunes para la cooperación. UN ووضعت بعض البلدان آليات للإسراع بهذا النوع من الاستهلاك والإنتاج، فيما أقرّت منظمات إقليمية سياسات مشتركة للتعاون.
    :: Formulación de directrices conjuntas para la cooperación relativa a la gestión de desastres UN :: وضع مبادئ توجيهية مشتركة للتعاون في مجال إدارة الكوارث

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus