"مشترك بين الأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • conjunto de las Naciones
        
    • conjunta de las Naciones
        
    • conjunto entre las Naciones
        
    Por último, el grupo recomienda que se establezca un equipo conjunto de las Naciones Unidas y la Unión Africana a fin de examinar las modalidades detalladas para llevar a la práctica las recomendaciones mencionadas. UN وأخيرا، يوصي الفريق بإنشاء فريق مشترك بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لبحث طرائق تنفيذ التوصيات المذكورة أعلاه.
    Habría que crear un equipo conjunto de las Naciones Unidas y la Unión Africana para examinar modalidades detalladas en apoyo de las recomendaciones formuladas en el informe. UN وينبغي إنشاء فريق مشترك بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لبحث الطرائق المفصلة لدعم التوصيات المقدمة في التقرير.
    Asimismo, se ejecutará un programa cuatrienal conjunto de las Naciones Unidas y el Gobierno, que servirá de respaldo al plan nacional de acción sobre violencia sexista. UN وعلاوةً على ذلك، ستتلقى خطة العمل الوطنية المتعلقة بالعنف الجنساني الدعم من برنامجٍ مشترك بين الأمم المتحدة والحكومة مدته أربع سنوات.
    La OEA se encargó de este producto tras una decisión conjunta de las Naciones Unidas y la OEA UN اضطلعت منظمة الدول الأمريكية بالنواتج بناء على قرار مشترك بين الأمم المتحدة وتلك المنظمة
    Pero una investigación conjunta de las Naciones Unidas y el SPLA reveló que, en realidad, los jefes locales tuvieron un papel más importante en el desvío de alimentos que los soldados del SPLA. UN ولكنه اتضح من تحقيق مشترك بين الأمم المتحدة والجيش الشعبي لتحرير السودان أن الزعماء المحليين لعبوا، في الواقع، دوراً أهم من دور جنود الجيش الشعبي لتحرير السودان في تحويل وجهة الأغذية.
    En mayo de 2010, tuvo lugar el primer foro conjunto entre las Naciones Unidas y el COI en Lausanne (Suiza). UN 55 - وفي أيار/مايو 2010، عقد في لوزان، بسويسرا، أول منتدى مشترك بين الأمم المتحدة واللجنة الأولمبية الدولية.
    En 2008, como parte del Marco de asociación sobre cambio climático en China, un programa conjunto de las Naciones Unidas y los gobiernos de China y España, la organización ejecutó un subproyecto de utilización experimental y difusión de técnicas no contaminantes de uso del carbón. UN وفي عام 2008، وضمن إطار شراكة الصين المعنية بتغير المناخ، وهي برنامج مشترك بين الأمم المتحدة وحكومتي الصين وإسبانيا، نفذت المنظمة برنامجا فرعيا لتوجيه ونشر التكنولوجيا النظيفة لاستخدام الفحم الحجري.
    Se ha desarrollado una propuesta de proyecto conjunto de las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria, de cinco años de duración, para apoyar e incorporar el Programa de Acción por conducto de los parlamentos, proyecto en espera de aplicación hasta que se obtenga financiación. UN وتم إعداد مقترح مشروع مشترك بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي لفترة خمس سنوات دعما لتعميم برنامج العمل عن طريق البرلمانات، وهو ينتظر الآن تنفيذه ريثما يتم الحصول على التمويل اللازم.
    El esfuerzo conjunto de las Naciones Unidas, los Estados Miembros y las instituciones de investigación sería fundamental para fortalecer la infraestructura técnica y los conocimientos especializados con miras a mejorar la base empírica sobre la migración internacional. UN وستكون لبذل جهد مشترك بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء ومؤسسات البحوث فائدة كبيرة في تعزيز الهياكل الأساسية التقنية والخبرات لتحسين قاعدة الأدلة بشأن الهجرة الدولية.
    El 15 de febrero se puso en marcha un grupo de trabajo conjunto de las Naciones Unidas y la AMISOM sobre esa política. UN واستهل فريق عامل مشترك بين الأمم المتحدة وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال يعنى بالسياسة أعماله في 15 شباط/فبراير.
    A solicitud del Gobierno, un equipo técnico conjunto de las Naciones Unidas y el Gobierno de Burundi se desplazó a Freetown del 12 al 19 de mayo para familiarizarse con las operaciones de la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNIOSIL). UN وبناء على طلب الحكومة، زار فريق تقني مشترك بين الأمم المتحدة وحكومة بوروندي فريتاون في الفترة من 12 إلى 19 أيار/مايو للإطلاع على عمليات مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون.
    La Unión Africana y las Naciones Unidas son conscientes también de que es necesario nombrar a un mediador principal conjunto de las Naciones Unidas y la Unión Africana que permanezca en el Sudán para apoyar la labor de los Enviados Especiales. UN 42 - ويدرك الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة أيضا الحاجة إلى تعيين كبير وسطاء مشترك بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي يكون موجودا في السودان بصفة دائمة لدعم أعمال المبعوثين الخاصين.
    Un programa conjunto de las Naciones Unidas y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, establecido para fomentar la capacidad de los agentes de extensión y los agricultores, el suministro de insumos agrícolas y jardines escolares, es una actividad dirigida a reforzar la capacidad humana en las zonas rurales. UN ينخرط برنامج مشترك بين الأمم المتحدة ومنظمة الأغذية والزراعة في ليبريا، أقيم بغرض بناء قدرات موظفي الإرشاد الزراعي والمزارعين وتوريد المدخلات الزراعية وإنشاء حدائق المدارس، في إطار الجهود المبذولة لتعزيز القدرات البشرية في الأرياف.
    En septiembre se terminaron de preparar los documentos de ejecución de proyectos relacionados con las esferas determinadas en el plan de prioridades, en un esfuerzo conjunto de las Naciones Unidas y el Gobierno. UN وفي أيلول/سبتمبر، تم الانتهاء من إعداد وثائق تنفيذ المشروع التي تشمل المجالات المحددة في خطة الأولويات، وذلك في إطار مجهود مشترك بين الأمم المتحدة والحكومة.
    Un grupo de evaluación conjunto de las Naciones Unidas y de Timor-Leste, posiblemente con la participación de expertos independientes, evaluará el grado de preparación de los distritos y unidades determinados, sobre la base de indicadores elaborados en forma conjunta por la policía de la UNMIT y sus homólogos nacionales, que incluirán la adhesión a las normas de derechos humanos. UN وسيحدد مدى تأهب كل من المقاطعات والوحدات عن طريق تقييم مشترك بين الأمم المتحدة وتيمور - ليشتي، مع احتمال مشاركة خبراء مستقلين، بالاستناد إلى المؤشرات التي اشتركت في وضعها شرطة البعثة ونظيراتها الوطنية، والتي ستشمل الالتزام بمعايير حقوق الإنسان.
    18. Acoge con beneplácito la idea de formular un programa conjunto de las Naciones Unidas y la Organización de Cooperación Económica en materia de energía sostenible y su resultado, el establecimiento de un centro regional de energía, y exhorta a los organismos de las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales pertinentes a que presten su apoyo financiero y técnico a las fases de desarrollo y de aplicación de ese programa; UN ١٨ - ترحّب بفكرة وضع برنامج مشترك بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الاقتصادي فيما يتعلق بالطاقة المستدامة، يفضي إلى إنشاء مركز إقليمي للطاقة، وتهيب بوكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية المعنية إلى تقديم دعمها المالي والتقني لمرحلتي إعداد هذا البرنامج وتنفيذه؛
    El proyecto conjunto de las Naciones Unidas y la INTOSAI sobre la recopilación de bibliografía importante sobre el fortalecimiento de la capacidad de las entidades fiscalizadoras superiores en la lucha contra la corrupción tiene por objeto apoyar el desarrollo de la capacidad de esas entidades en su labor de lucha contra la corrupción. UN 56 - وهناك مشروع مشترك بين الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات لجمع أهم أدبيات تعزيز قدرات المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات في مكافحة الفساد، وذلك بهدف دعم تنمية قدرات مؤسسات مراجعة الحسابات في عملها لمكافحة الفساد.
    En el primer semestre de 2004, se celebró en Viena una conferencia conjunta de las Naciones Unidas y la OSCE consagrada a la lucha contra el terrorismo. UN في النصف الأول من عام 2004، عُقد في فيينا مؤتمر مشترك بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومكرس لمكافحة الإرهاب.
    También participa activamente en una negociación en todo el sistema de una declaración conjunta de las Naciones Unidas y el Banco Mundial sobre la cooperación en contextos de crisis. UN وهو يشارك أيضا بنشاط في التفاوض على نطاق المنظومة على إعلان مشترك بين الأمم المتحدة والبنك الدولي بشأن التعاون في حالات الأزمات.
    A este respecto, se ha propuesto una iniciativa de colaboración para establecer una plataforma conjunta de las Naciones Unidas y la Organización Internacional de las Entidades Superiores de Auditoría, además de las organizaciones de la sociedad civil UN وفي هذا الصدد اقترح منهاج عمل مشترك بين الأمم المتحدة والمنظمة الدولية لمؤسسات المحاسبة العليا فيما يتعلق بمبادرة الشراكة بين مؤسسات المحاسبة العليا ومنظمات المجتمع المدني.
    Se podría seguir el modelo de los programas de capacitación en interpretación y traducción que se ejecutaban en el pasado en Moscú y Beijing, orientándolos a grupos lingüísticos determinados en el marco de un acuerdo conjunto entre las Naciones Unidas y un gobierno o una institución docente. UN ويمكن الاقتداء بنموذج البرامج التدريبية على الترجمة الفورية والترجمة التحريرية التي سبق إجراؤها في موسكو وبيجين، مع استهداف مجموعات لغوية محددة في إطار اتفاق مشترك بين الأمم المتحدة والحكومة أو المؤسسة التعليمية المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus