derivados sulfonados, nitrados o nitrosados de hidrocarburos, halogenados o no | UN | مركبات مسلفنة أو منتركة أو منترزة مشتقة من هيدروكربونات سواء مهلجنة أو غير مهلجنة |
Esos indicadores pueden utilizarse solos o combinados, y en ciertos casos se pueden combinar dos o más indicadores para elaborar índices derivados. | UN | وهذه المؤشرات يمكن أن تستخدم كل على حدة أو بالتوليف بينها ويمكن أحياناً التوليف بين مؤشرين أو أكثر لتشكيل دلالات مشتقة. |
Más prometedor, incluso, es el hecho de que estos mosquiteros se fabrican con polímeros derivados del petróleo. | UN | وأكثر من ذلك إثارة للأمل أن هذه الناموسيات ذات المبيدات الطويلة الأثر تصنع من بوليمرات مشتقة من النفط. |
C. Los usos de las estadísticas vitales, en particular las derivadas del registro civil | UN | جيم - استخدامات اﻹحصاءات الحيوية وخاصة إذا كانت مشتقة من التسجيل المدني |
En la creación de la firma numérica se utiliza un resultado de control derivado del mensaje firmado y de una clave privada determinada, que es exclusivo de éstos; | UN | وتستخدم في انشاء التوقيع الرقمي نتيجة بعثرة مشتقة من الرسالة الموقعة ومفتاح خصوصي معين وتكون متعلقة بهما دون سواهما؛ |
Esos términos se derivan de idiomas locales y se utilizan en mapas topográficos. | UN | وهي مصطلحات مشتقة أصلا من اللغات المحلية، وتُستخدم في الخرائط الطبوغرافية. |
Deriva de la palabra latina "pulcher,"... que significa bello. | Open Subtitles | أنها مشتقة من الكلمة اللاتينية بولشير تعني جميل |
Los riesgos mencionados no son exclusivos del sistema bancario, sino que afectan al conjunto del sistema financiero a través de la negociación de derivados y por la interconexión general entre los distintos segmentos de los mercados financieros. | UN | والمخاطر المشار إليها ليست محصورة في النظام المصرفي، ولكنها تؤثر على النظام المالي الأعم من خلال تداول أوراق مالية قيمتها مشتقة من أصل آخر، والترابط بين مختلف قطاعات الأسواق المالية بوجه عام. |
Las inversiones mantenidas hasta el vencimiento son activos financieros no derivados con cobros de cuantía determinada o determinable y un plazo de vencimiento fijo que la entidad tiene la intención y la capacidad de mantener hasta su vencimiento. | UN | الاستثمارات المحتفظ بها حتى تاريخ الاستحقاق هي أصول مالية غير مشتقة ذات مدفوعات ثابتة أو يمكن تحديدها وذات تواريخ استحقاق ثابتة، يعتزم الكيان الاحتفاظ بها حتى حلول أجل استحقاقها وله القدرة على ذلك. |
La sustancia es un sistema de tres partes compuesto de diversas combinaciones de derivados naturalmente sólidos. | Open Subtitles | المادة مكوّنة من ثلاث انظمة اساسية من تركيبات مختلفة العناصر مشتقة من الطبيعة |
En los principales países consumidores de café, más del 75% se consume tostado y molido, el 20% en formas solubles y el resto en forma de productos derivados de extractos de café. | UN | وفي البلدان الرئيسة المستهلكة للبن، يستهلك أكثر من ٥٧ في المائة من البن كبن محمص ومطحون، و٠٢ في المائة في أشكال قابلة للذوبان والنسبة المتبقية في شكل منتجات مشتقة من خلاصة البن. |
Se realizaron investigaciones sobre nuevos productos inyectables para mujeres, y también sobre la anticoncepción masculina, incluidos métodos hormonales para inhibir la producción de espermatozoides y el uso de productos derivados de plantas. | UN | وأجريت بحوث حول مواد حقن جديدة خاصة بالنساء، كما نفذت أنشطة تتعلق بمنع الحمل لدى الذكور مثل الوسائل الهرمونية لمنع إنتاج الجيونات المنوية واستخدام منتجات مشتقة من النباتات. |
La patentabilidad se ha convertido en un problema en las investigaciones sobre genética de poblaciones, principalmente en relación con los productos derivados del material genético de las poblaciones indígenas. | UN | وقد أصبح تسجيل البراءات موضع جدل في بحوث الوراثيات السكانية بالدرجة اﻷولى فيما يتصل بتسجيل براءات لمنتجات مشتقة من المواد الجينية للشعوب اﻷصلية. |
5. En el documento A/AC.241/67 también se señalaban posibles esferas de cooperación derivadas de las disposiciones de la CLD, así como posibles métodos de cooperación. | UN | ٥- كما عيﱠنت الوثيقة A/AC.241/67 مجالات ممكنة للتعاون مشتقة من أحكام اتفاقية مكافحة التصحر وكذلك طرق التعاون الممكنة. |
Así, pues, el balance de materiales en cuanto a los medios de cultivo se basa en un conjunto de cifras estimadas, que, a su vez, se infieren de otras cifras estimadas y derivadas, así como de valores subestimados para la adquisición de medios de cultivo. | UN | وعلى هذا فإن حساب المواد بالنسبة لﻷوساط يستند إلى مجموعة من اﻷرقام التقديرية تستند بدورها إلى أرقام مقدرة وأرقام مشتقة وإلى تقدير لﻷوساط المقتناة يقل عن حقيقتها. |
Actualmente hay 82 países que utilizan clasificaciones nacionales basadas en la CIIU, Rev.2, o derivadas de ella, mientras que 50 países utilizan clasificaciones nacionales basadas en la CIIU, Rev.3, o derivadas de ella. | UN | وفي الوقت الراهن، يستخدم ٨٢ بلدا تصنيفات وطنية مبنية على، أو مشتقة من، التنقيح الثاني للتصنيف، في حين أن ٥٠ بلدا آخر يستخدم تصنيفات وطنية مبنية على، أو مشتقة من، التنقيح الثالث للتصنيف. |
Bueno, lo creas o no, creo que el Latín es un derivado suyo, podemos usarlo como punto de referencia. | Open Subtitles | صدقي أو لا، اللاتينية لغة مشتقة يمكننا الاعتماد عليها كمرجع |
¿Un nuevo inyectable derivado del mortal pez globo japonés? | Open Subtitles | حقن جديدة مشتقة من السمك اليابانية المنتفخة القاتلة |
Es un derivado de las hojas y semillas de la dedalera. | Open Subtitles | نعم، إنها مشتقة من أوراق وجذور نبات قفار الثعلب |
Además, los mandatos y las responsabilidades de la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y la Corte Internacional de Justicia derivan todos de la Carta. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن ولايات ومسؤوليات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن ومحكمة العدل الدولية مشتقة جميعا من الميثاق. |
Verás que estoy menos ansioso de vender que los otros, puesto que yo sé que tu fe en este lugar se Deriva del conocimiento secreto de que estará pronto inundado de oro español. | Open Subtitles | ستجدينني أقل اهتماماً بالبيع عن الآخرين، على ما أعلمه فأن ثقتكِ بهذا المكان مشتقة من المعرفة السرية، |
Sí, pero en teoría la versión de la Universidad de Rockland... es derivada de la versión del pueblo. | Open Subtitles | نعم ولكن خرافة الجامعة مشتقة أساساً من خرافة البلدة |
Quiero decir, puede que sea algo derivativo, pero es la campaña mas exitosa que ha salido | Open Subtitles | اعني ، انا.. انها قد تكون مشتقة منها لكنها اكثر حملة نجاحاً |
La División tiene intenciones de recopilar y examinar metadatos de países y elaborar perfiles estadísticos. | UN | وتعتزم الشعبة جمع واستعراض بيانات مشتقة من البلدان ورسم صور إحصائية. |