Los resultados de las consultas efectuadas en el primer trimestre de 1994 han sido muy alentadores. | UN | وكانت نتائج مشاورات الربع اﻷول من عام ١٩٩٤ مشجعة للغاية. |
Los resultados iniciales del experimento han sido muy alentadores. | UN | ولقد كانت النتائج اﻷولى التي أسفرت عنها التجربة مشجعة للغاية. |
24. Los resultados obtenidos de las deliberaciones del Comité Administrativo de Coordinación son sumamente alentadores. | UN | ٤٢ - والنتائج التي أسفرت عنها المناقشة التي أجرتها لجنة التنسيق اﻹدارية مشجعة للغاية. |
Por otra parte, se atisba un rayo de esperanza debido a que continúa siendo muy alentador el ritmo del desarme en la esfera de las armas químicas y biológicas. | UN | غير أن هناك شعاعا واحـدا مـن اﻷمل هو أن سرعة نزع السلاح الكيميائي والبيولوجي ما زالت مشجعة للغاية. |
Hasta ahora, los resultados son muy alentadores. | Open Subtitles | وحتى الآن، فإن النتائج مشجعة للغاية. |
La atención se centraba especialmente en la educación de las niñas, y los resultados que lograron estas en 2010 y 2011 en la prueba para la obtención del título de bachillerato eran muy alentadores. | UN | وعلى وجه التحديد، جرى التركيز على تعليم الفتيات وكانت نتائج امتحاناتهن في البكالوريا مشجعة للغاية في عامي 2010 و2011. |
La respuesta a dicho llamamiento ha sido muy alentadora. | UN | وكانت الاستجابة لذلك النداء مشجعة للغاية. |
Las respuestas recibidas hasta la fecha han sido muy alentadoras. | UN | وكانت الردود التي وردت حتى اﻵن مشجعة للغاية. |
Se han celebrado dos mesas redondas de alto nivel, cuyas conclusiones son sumamente alentadoras, y se está preparando una tercera. | UN | وعقدت مائدتان مستديرتان رفيعتا المستوى كانت نتائجهما مشجعة للغاية. ويجري اﻹعداد لمائدة مستديرة ثالثة. |
La Dependencia de Apoyo Técnico había iniciado sus actividades de marzo de 1999, y aún era pronto para evaluar sus actividades de manera definitiva, aunque las primeras indicaciones resultaban muy alentadoras. | UN | وقد دخلت الوحدة حيز التشغيل في آذار/ مارس ١٩٩٩ ومن السابق ﻷوانه اﻵن القول برأي قاطع بشأن أدائها. بيد أن المؤشرات المبكرة مشجعة للغاية. |
Los acontecimientos de las últimas dos semanas en Angola han sido muy alentadores. | UN | ٧١ - كانت التطورات في اﻷسبوعين اﻷخيرين في أنغولا مشجعة للغاية. |
Los resultados de las actividades en los parlamentos francófonos de África han sido muy alentadores. | UN | وقد أحرزت الأنشطة التي تمت في البرلمانات الأفريقية الفرنكوفونية نتائج مشجعة للغاية. |
También está en marcha un programa iniciado en 1996 cuyo objeto es apoyar la realización de actividades generadoras de ingresos dirigidas a las mujeres y cuyos resultados hasta el momento han sido muy alentadores. | UN | ويجري الاضطلاع ببرنامج بدئ فيه في عام ٦٩٩١ يرمي إلى دعم اﻷنشطة المولدة للدخل، وتتسم النتائج التي تحققت حتى اﻵن بأنها مشجعة للغاية. |
También está en marcha un programa iniciado en 1996 cuyo objeto es apoyar la realización de actividades generadoras de ingresos dirigidas a las mujeres y cuyos resultados hasta el momento han sido muy alentadores. | UN | ويجري الاضطلاع ببرنامج بُدئ فيه في عام ٦٩٩١ يرمي إلى دعم اﻷنشطة المولدة للدخل، وتتسم النتائج التي تحققت حتى اﻵن بأنها مشجعة للغاية. |
El Japón considera que estos acontecimientos son sumamente alentadores. | UN | وتجد اليابان هذه التطورات مشجعة للغاية. |
Los resultados registrados en 2012 son sumamente alentadores. | UN | 28 - وتعتبر النتائج المسجلة في عام 2012 مشجعة للغاية. |
Eso constituyó un primer paso muy alentador hacia la gestión general en el plano regional del presupuesto de apoyo. | UN | وكانت هذه خطوة أولى مشجعة للغاية نحو إدارة شاملة على مستوى إقليمي لميزانية الدعم. |
50. Los primeros resultados del proyecto Geostat-Marruecos son muy alentadores en lo que respecta a la cartografía de la vegetación y el inventario estadístico. | UN | ٠٥ - والنتائج اﻷولى لمشروع جيوستات - المغرب مشجعة للغاية من حيث رسم خرائط الكساء النباتي واجراء جرد احصائي . |
El Director Regional interino explicó que los resultados de la evaluación eran muy alentadores y demostraban que los proyectos habían contribuido a modificar las políticas sociales y públicas. | UN | وأوضح المدير اﻹقليمي بالنيابة أن نتائج التقييم كانت مشجعة للغاية وأنها أوضحت أن المشاريع قد ساهمت في إجراء تغييرات في السياسات الاجتماعية والعامة. |
La respuesta a la solicitud presentada por el Alto Comisionado para obtener asistencia en esas esferas, ha sido muy alentadora. | UN | ولقد كانت استجابة المفوض السامي لتقديم المساعدة في المجالات المذكورة أعلاه مشجعة للغاية. |
Las respuestas, incluidas las de Bélgica, China, los Estados Unidos y Francia, han sido muy alentadoras. | UN | ووردت ردودٌ من بلدان منها بلجيكا والصين وفرنسا والولايات المتحدة، وكانت مشجعة للغاية. |
Se reconoce en particular el compromiso del Banco Mundial en los planos técnico e intergubernamental, y son sumamente alentadoras las contribuciones aportadas por la OMC. | UN | وتلقى مشاركة البنك الدولي على الصعيدين التقني والحكومي الدولي بصفة خاصة كل التقدير، كما أن مساهمات منظمة التجارة العالمية مشجعة للغاية. |
La Dependencia de Apoyo Técnico había iniciado sus actividades de marzo de 1999, y aún era pronto para evaluar sus actividades de manera definitiva, aunque las primeras indicaciones resultaban muy alentadoras. | UN | وقد دخلت الوحدة حيز التشغيل في آذار/ مارس 1999 ومن السابق لأوانه الآن القول برأي قاطع بشأن أدائها. بيد أن المؤشرات المبكرة مشجعة للغاية. |
87. Entre los avances logrados cabe citar también la repatriación a Bujumbura de la CSA, el establecimiento de la Comisión Internacional encargada de examinar las cuestiones relativas a los presos y la celebración, en diciembre de 2001, de la Conferencia de Ginebra, cuyos resultados son muy prometedores. | UN | 87- ومن النتائج الإيجابية أيضا عودة لجنة رصد تنفيذ اتفاق أروشا إلى بوجومبورا، وإنشاء اللجنة الدولية المعنية بدراسة المسائل المتصلة بالسجناء، وانعقاد مؤتمر جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2001 الذي كانت نتائجه مشجعة للغاية. |