Se han logrado progresos alentadores en ese sentido, pero queda aún mucho por hacer. | UN | وقد أحرز تقدم مشجع في هذا المضمار، ولكن ما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله. |
Con todo, se han registrado progresos alentadores en un número considerable de PMA gracias a la ejecución de políticas apropiadas y a una mayor estabilidad interna. | UN | وسجل مع ذلك تقدم مشجع في عدد كبير من أقل البلدان نموا تحقق نتيجة تنفيذ سياسات ملائمة وتعزيز الاستقرار الداخلي. |
Se han logrado progresos alentadores en relación con la inmunización y con la erradicación de la dracunculosis. | UN | وقـــد حدث تقدم مشجع في مجال التطعيم واستئصال مرض دودة غينيـــا. |
Se ha observado un progreso alentador en el ámbito de la educación y el desarrollo del niño en la primera infancia. | UN | وهناك تقدم مشجع في مجال التعليم والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Se trata de una tendencia alentadora en el desempeño de nuestra economía, que nos da confianza en su continuo crecimiento. | UN | وهذا اتجاه مشجع في أداء اقتصادنا يبعث على الثقة في استمرار نموه. |
La conclusión es que se han realizado progresos alentadores respecto de las 11 prioridades principales de gestión en materia de auditoría, aunque los progresos en diversos aspectos de cada esfera han sido notablemente desiguales. | UN | 10 - والخلاصة هي أنه تم إحراز تقدم مشجع في جميع الأولويات الإدارية الإحدى عشرة العليا المتعلقة بمراجعة الحسابات، وإن كان التقدم في مختلف التفاصيل داخل كل مجال متفاوتا إلى حد كبير. |
Se han hecho algunos progresos limitados pero alentadores en algunos sectores que llevaban tiempo preocupando, tales como Stolac y Jajce. | UN | وقد تحقق تقدم محدود ولكن مشجع في بضع مناطق كانت مثار قلق منذ وقت طويل، بما في ذلك ستولاتش وياييسي. |
Recientemente se alcanzaron logros alentadores en la aplicación de diversos aspectos del Acuerdo de Paz de 1995. | UN | وقد جرى في الفترة اﻷخيرة إحراز تقدم مشجع في تنفيذ جوانب عديدة من اتفاق السلام لعام ١٩٩٥. |
En cuanto al proceso de paz de Somalia, se han logrado progresos alentadores en las negociaciones. | UN | فيما يتعلق بعملية السلام في الصومال، أحرز تقدم مشجع في المفاوضات. |
Se han logrado avances alentadores en esferas como la erradicación de la poliomielitis, la lucha contra las infecciones de las vías respiratorias y la disminución de la tos ferina y el tétanos debido a que ha aumentado rápidamente el alcance de los programas de vacunación. | UN | وتم إحراز تقدم مشجع في مجالات عديدة منها القضاء على مرض شلل اﻷطفال؛ ومكافحة التهابات الجهاز التنفسي؛ وانخفاض حالات السعال الديكي والتيتانوس وذلك نتيجة لحدوث زيادة سريعة في شمول برامج التحصين. |
Se han conseguido progresos alentadores en las esferas legislativas e institucional y se reflejan particularmente los resultados de la aplicación del Plan de Acción para el adelanto de la mujer vietnamita hasta el año 2000. | UN | وقد سُجّل تقدم مشجع في المجالين التشريعي والمؤسسي، وهو تقدم يتجلى بوجه خاص في نتائج تنفيذ خطة العمل للنهوض بالمرأة الفييتنامية حتى العام 2000. |
Desde que se celebró el período extraordinario de sesiones sobre la infancia, hace más de dos años, se han registrado progresos alentadores en el seguimiento de las actividades a escala mundial. | UN | وقد أحرز تقدم مشجع في تنفيذ أنشطة المتابعة على نطاق عالمي منذ انعقاد الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل قبل أكثر من عامين. |
Si bien se han registrado avances alentadores en la ampliación del acceso a la educación y en el aumento de los años de instrucción, la cantidad por sí sola es insuficiente. | UN | 33 - وفي حين أنه قد تحقق تقدم مشجع في زيادة فرص الحصول على التعليم وزيادة سنوات التعليم، فإن كمّ التعليم في حد ذاته ليس كافيا. |
Aunque se observan progresos alentadores en el alivio de la deuda, también se reconoce la necesidad de una prestación más oportuna e incondicional de la asistencia oficial para el desarrollo a África. | UN | ورغم أننا نلاحظ إحراز تقدم مشجع في تخفيف عبء الديون، إلا أننا ندرك أيضا أنه من الضروري تسليم المعونــة الإنمائية الرسمية لأفريقيــا في وقت أنسب وبقدر أكبر من الإخلاص. |
Ha habido progresos alentadores en esa esfera. | UN | وقد حُقق تقدم مشجع في هذا المجال. |
Se han realizado adelantos alentadores en una serie de países que reciben asistencia técnica, así como en los que establecieron procedimientos para investigar la desviación de sustancias químicas. | UN | وأُحرز تقدم مشجع في عدد من البلدان التي تتلقى المساعدة التقنية، وكذلك في البلدان التي اعتمدت إجراءات للتحري عن تسريب السلائف. |
Se realizan progresos alentadores en el logro de las metas relacionadas con el agua potable y el saneamiento. | UN | 100 - ويجري تحقيق تقدم مشجع في بلوغ الأهداف المتعلقة بتوفير المياه المأمونة من أجل الشرب والصرف الصحي. |
En esa ocasión han podido ser testigos de un cambio en el ambiente que resulta alentador en comparación del que habíamos visto en reuniones precedentes. | UN | وأَمكنَكم بالمناسبة أن تقفوا شهوداً على تغير مشجع في الجو السائد بالمقارنة مع ما عهدناه خلال الاجتماعات السابقة. |
Se ha logrado un progreso alentador en la forma de una convención que prohíbe las armas químicas y con el acuerdo a que se ha llegado respecto de un mandato para las negociaciones de la Conferencia sobre Desarme, de Ginebra, con miras a un tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | وقد تحقق تقدم مشجع في شكل اتفاقية تضع حظرا عالميا على اﻷسلحة الكيميائية والتوصل الى اتفاق على ولاية للمفاوضات في مؤتمر جنيف لنزع السلاح بغية إبرام معاهدة شاملة لحظر التجارب. |
Nos alegra observar que durante el período de sesiones de 1995 de la Conferencia de Desarme se ha logrado un progreso alentador en esferas importantes de las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos (TPCE). | UN | ويسرنا أن نلاحظ أنه خلال دورة ١٩٩٥ لمؤتمر نزع السلاح تحقيق تقدم مشجع في عدد من مجالات التفاوض الهامة بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب. |
En cuanto al proceso de paz somalí, me complace señalar que se ha progresado de manera alentadora en las negociaciones, y tenemos la esperanza de que los resultados sean fructíferos. | UN | بالنسبة لعملية السلام الصومالية، يسعدني أن أشير إلى أنه أحرز تقدم مشجع في المفاوضات، ويحدونا الأمل في أن تسفر عن نتيجة مثمرة. |
La conclusión es que se han realizado progresos alentadores respecto de las diez prioridades principales de gestión en materia de auditoría, aunque los progresos en diversos aspectos de cada prioridad de auditoría han sido notablemente desiguales. | UN | 6 - والخلاصة هي أنه تم إحراز تقدم مشجع في جميع أولويات الإدارة العشر لمراجعة الحسابات، وإن كان التقدم في مختلف التفاصيل داخل كل أولوية متفاوتا إلى حد كبير. |
El progreso registrado en 1997 (en que la presión se aproxima al 9%) es alentador pero no permite asegurar que el objetivo será alcanzado. | UN | وأحرز تقدم مشجع في هذا الصدد في عام ٧٩٩١ عندما بلغ المعدّل نحو ٩ في المائة، ولكنه لا يكفل بلوغ الهدف المنشود. |
A modo de comentario preliminar, dice que, a pesar de los alentadores progresos realizados en el pago de las cuotas en los últimos meses, que atenúan el riesgo de insolvencia, aún quedan pendientes 122 millones de dólares, de los cuales aproximadamente la mitad son adeudados por los Estados Unidos. | UN | وكملاحظة تمهيدية ، قال انه على الرغم من تحقيق تقدم مشجع في تسديد الاشتراكات المقررة في اﻷشهر اﻷخيرة ، مما يعني تراجع وقوع خطر الاعسار ، فان مبلغا قدره زهاء ٢٢١ مليون دولار ، لا يزال مستحقا ولم يدفع بعد ، ويشكل نحو نصف هذا المبلغ المستحقات المترتبة على الولايات المتحدة . |