"مشردين داخلياً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desplazados internos
        
    • internamente desplazadas
        
    • personas desplazadas
        
    Los colonos pueden a su vez ser desplazados internos, si se les instala contra su voluntad en una región que no es la suya. UN وقد يكون المستوطنون أنفسهم مشردين داخلياً إذا جرى توطينهم في منطقة غير منطقتهم ضد إرادتهم.
    Muchos fueron muertos o se convirtieron en refugiados o desplazados internos. UN وقتل منهم كثيرون أو أصبحوا لاجئين أو مشردين داخلياً.
    Son bastante más de 1 millón los refugiados o desplazados internos en Armenia, Azerbaiyán y Georgia. UN فهناك ما يزيد بكثير عن مليون شخص يعيشون كلاجئين أو مشردين داخلياً في أرمينيا وأذربيجان وجورجيا.
    Se entrevistó con refugiados en Mashhad y con desplazados internos en Maslakh, y en Herat celebró consultas con el Gobernador, organismos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales y miembros de la sociedad civil. UN وأجرى مقابلات مع لاجئين في مشهد ومع أشخاص مشردين داخلياً في مسلخ. وقام في هيرات بإجراء مشاورات مع حاكم هيرات ووكالات الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية وأعضاء بالمجتمع المدني.
    En Darfur visité a desplazados internos así como cárceles y aldeas. UN وفي دارفور، قمتُ بزيارة سجون وأشخاص مشردين داخلياً وقرى.
    Hay más de 2 millones de desplazados internos sudaneses y 260.000 refugiados sudaneses que podrían regresar y desempeñar un papel fundamental en la recuperación y estabilización de las regiones asoladas por la guerra. UN ويوجد ما يزيد عن مليوني سوداني مشردين داخلياً و 000 260 لاجئ سوداني يمكنهم العودة وأداء دور رئيسي في الإسهام في إنعاش المناطق التي مزقتها الحرب وتحقيق استقرارها.
    Se entrevistó asimismo con los desplazados internos y con sus representantes en zonas rurales y urbanas. UN وتشاور أيضاً مع مشردين داخلياً وممثليهم في المناطق الريفية والحضرية.
    Veintidós mil personas siguen siendo refugiados o desplazados internos. UN ولا يزال زهاء 000 22 نسمة من السكان لاجئين أو مشردين داخلياً.
    La mayoría de ellas permanecerá en su país como desplazados internos. UN وسيظل أغلب هؤلاء المشردين داخل بلدانهم بوصفهم أشخاصا مشردين داخلياً.
    84. Los conflictos y la violencia producen cada año millones de nuevos desplazados internos. UN 84- يتحول سنوياً ملايين الأشخاص إلى مشردين داخلياً جدد نتيجة النزاع والعنف.
    En particular, fueron atacadas una y otra vez las ciudades y aldeas que acogían a desplazados internos de zonas resistentes, como Homs. UN وبوجه خاص، كانت بلدات وقرى تستضيف أشخاصاً مشردين داخلياً من مناطق مضطربة، مثل حمص، تهاجم بلا هوادة.
    Además, 1.308 desplazados internos regresaron a sus respectivos barrios de Duékoué a finales de 2011. UN وأخيراً عاد 308 1 مشردين داخلياً إلى أحيائهم المختلفة في دويكوي في نهاية عام 2011.
    Hay millones de sirios viviendo en campamentos de refugiados, a los que se suman más de 6 millones de desplazados internos que necesitan ayuda urgente. UN ويعيش الملايين في مخيمات اللاجئين، وأصبح ما يربو على ستة ملايين مشردين داخلياً وفي أمس الحاجة إلى الرعاية.
    106. Además, a fines de año se contaba unos 175.000 desplazados internos por la crisis de Kosovo. UN 106- وبالإضافة إلى ذلك ظل 000 175 شخص حسب التقديرات مشردين داخلياً من جراء الأزمة في كوسوفو.
    20. En los informes de desplazados internos se señalan graves casos de maltrato a desplazados tanto en Monrovia como en los condados, cometidos por todas las partes en el conflicto, pero especialmente por las fuerzas aliadas del Gobierno. UN 20- وتشير تقارير واردة من مشردين داخلياً إلى سوء معاملة المشردين على نحو خطير في داخل مونروفيا وفي الأقاليم على يد جميع أطراف النزاع، ولكن بصورة خاصة من قبل القوات الحليفة للحكومة.
    Los miembros de comunidades amenazadas y especialmente las personas vulnerables no deben ser llevados a situaciones en las que correrían el riesgo de convertirse en desplazados internos sin la asistencia necesaria y la protección de sus derechos; UN وينبغي ألا يعود أفراد المجتمعات المهددة، لا سيما الأشخاص الضعفاء، إلى حالات يتعرضون فيها لخطر أن يصبحوا مشردين داخلياً دون توفر المساعدة الضرورية وحماية حقوقهم؛
    Su muerte desencadenó violentos disturbios en Juba y en Jartum, seguidos de detenciones masivas de desplazados internos que vivían en torno a la capital. UN فقد أدت وفاته إلى اندلاع مظاهرات عنيفة في جوبا والخرطوم عقبتها حملات توقيف واعتقال جماعية لأفراد مشردين داخلياً يعيشون قريباً من الخرطوم.
    61. La Relatora Especial expresó su inquietud por los intentos del Gobierno de reubicar forzosamente a los desplazados internos de Soba Aradi en mayo y a los de Shikan en agosto. UN 61- أعربت المقررة الخاصة عن قلقها إزاء محاولات الحكومة ترحيل أفراد مشردين داخلياً ترحيلاً قسرياً من سوبا الأراضي في شهر أيار/مايو ومن مناطق شيكان في آب/أغسطس.
    44. En 2004, el ACNUR informó de que los desplazados internos de Liberia sufrían agresiones físicas, amenazas y actos de intimidación por los combatientes de todos los bandos, así como del secuestro de mujeres y niños. UN 44- وفي عام 2004، أفادت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن مشردين داخلياً في ليبيريا تعرضوا للاعتداء الجسدي والتهديد والتخويف من جانب جميع الأطراف المتنازعة، إضافة إلى اختطاف النساء والأطفال.
    También pregunta qué criterios deberían utilizarse para determinar en qué condiciones y después de cuánto tiempo tendría que dejar de considerarse desplazados internos a las personas. UN كما تساءلت عن المعايير التي ينبغي أن تتخذ في تحديد الظروف وعن المدة الزمنية التي يتوقف بعدها اعتبار الأشخاص مشردين داخلياً.
    Afirmó que en Colombia se registraban todos los años 30.000 muertes violentas, y que más de 2 millones de personas habían sido internamente desplazadas en los últimos 10 años. UN وقال إن 000 30 حالة وفاة عنيفة تسجل كل سنة في كولومبيا وهناك ما يزيد على مليوني شخص أصبحوا مشردين داخلياً في السنوات العشر الأخيرة.
    La ocupación estuvo acompañada de una política de depuración étnica y más de 1 millón de azerbaiyanos pasaron a ser refugiados o personas desplazadas internamente. UN ورافق هذا الاحتلال انتهاج سياسة تقوم على التطهير العرقي حيث تحول أكثر من مليون أذربيجاني إلى لاجئين أو مشردين داخلياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus