"مشروعاتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus proyectos
        
    • sus empresas
        
    29. Más adelante, la Comisión añadió a sus proyectos específicos un estudio especial de casos relativo a Prijedor. UN ٩٢ - وأضافت اللجنة، في وقت لاحق، إلى مشروعاتها المحددة دراسة خاصة للحالة في برييدور.
    Sin embargo, no se ha llegado a una etapa en que se tengan en cuenta a las personas con discapacidad en todos sus proyectos. UN ومع ذلك، لم تبلغ المؤسسة المرحلة التي تكون فيها جميع مشروعاتها شاملة للإعاقة.
    Un representante indicó que los centros deberían presentar informes de todos sus proyectos con el fin de generar confianza. UN وأعلن أحد الممثلين أنه ينبغي لهذه المراكز أن تقدِّم تقارير بشأن جميع مشروعاتها من أجل بناء الثقة.
    A juicio de Túnez la comunidad internacional debe prestar todo tipo de ayuda y asistencia al Organismo a fin de que pueda superar las dificultades que impiden la realización de sus proyectos. UN وترى تونس أنه ينبغي للمجتمع الدولي تقديم كل الدعم والمساعدة للوكالة حتى تتمكن من تذليل الصعوبات التي تعترض سبيل تنفيذ مشروعاتها.
    Reconociendo que la competitividad de una nación depende de la productividad de sus empresas y que su productividad depende en gran medida de las inversiones en nuevas tecnologías como las tecnologías de la información y las comunicaciones y del acceso a la información disponible en la Internet, UN وإذ يسلم بأن قدرة الدول على التنافس تقوم على إنتاجية مشروعاتها التي تعتمد إلى حد كبير على الاستثمار في التكنولوجيات الجديدة مثل تكنولوجيات المعلومات والاتصال وإمكانية الاطلاع على المعلومات بواسطة شبكة الإنترنت،
    La Conferencia instó a los Estados miembros, el Banco Islámico de Desarrollo y del Fondo de Solidaridad Islámica a que apoyaran a los Fondos y los utilizaran para ejecutar sus proyectos en favor de los países mencionados. UN وحثّ الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية وصندوق التضامن الإسلامي على دعم هذه الصناديق والاستفادة منها في تنفيذ مشروعاتها الموجهة لهذه الدول.
    Mediante sus proyectos de efecto rápido, la UNMIL ha prestado apoyo hasta ahora a la construcción de tres sucursales del Banco Central en Tubmanburg, Zwedru y Voinjama, lo que permitirá que los funcionarios públicos cobren sus sueldos en los condados. UN وقامت البعثة حتى الآن، عن طريق مشروعاتها سريعة الأثر، بتقديم الدعم من أجل بناء ثلاثة أفرع للمصرف المركزي في توبمانبرغ وزويدرو وفوينجاما مما سيتيح دفع رواتب الموظفين المدنيين في المقاطعات.
    Diseña una estrategia nacional en favor de los niños, que ayude a las organizaciones que tienen competencias sobre la infancia a desarrollar y mejorar sus proyectos y programas que sirven y protegen los derechos de la infancia; UN وضع استراتيجية وطنية للطفولة تساعد الجهات المعنية بالطفولة على تطوير وتعزيز مشروعاتها وبرامجها التي تخدم وتضمن حقوق الطفل.
    En el esfuerzo mundial destinado a erradicar la pobreza, consideramos que las Naciones Unidas deben asumir una posición mucho más enérgica en la tarea de ayudar a los países en desarrollo a movilizar recursos financieros que les permitan realizar sus proyectos prioritarios, especialmente en lo que concierne a la creación de empleo y de infraestructura básica. UN وفي الجهد الدولي للقضاء على الفقر، نرى أن الأمم المتحدة يجب أن تتخذ موقفـــا أكثر قــــوة في مســـــاعدة البلدان النامية على تعبئة الموارد المالية التي تنفذ بها مشروعاتها ذات الأولوية، وخاصة في استحداث الوظائف والبنى الأساسية.
    El Fondo solicitó la participación activa de la Oficina de la Representante Especial del Secretario General sobre la Violencia Sexual en los Conflictos en la formulación de la nueva esfera prioritaria especial relativa a la mujer y los conflictos armados y seguirá pidiendo su colaboración cuando este nuevo grupo de beneficiarios de subvenciones empiece a ejecutar sus proyectos. UN وتفاعل الصندوق بشكل نشط أيضا مع مكتب الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع، أثناء إعداد مشروع مجال التركيز الخاص الجديد المتعلق بالمرأة والنزاع المسلح، وسيواصل هذا التفاعل حينما تشرع المجموعة الجديدة من متلقي المنح في تنفيذ مشروعاتها.
    Se señaló en el Curso que los países de la región de la CEPAL tendrían que observar continuamente su territorio para poder hacer uso racional de sus recursos nacionales y ejecutar sus proyectos de desarrollo económico y social en forma sostenible. UN ولاحظت حلقة العمل أنه لكي يكون بمقدور البلدان في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن تستخــدم مواردهـا بصـورة رشيدة وأن تدير مشروعاتها الانمائية الاقتصادية والاجتماعية بصورة مستدامة ، سيلزم لها أن ترصد أراضيها بشكل مستمر .
    En el período de planificación (2000 - 2004) la Universidad comenzará a ordenar sus proyectos en curso y las nuevas iniciativas en dos amplias esferas de programa: paz y gestión pública y medio ambiente y desarrollo sostenible. UN وخلال فترة التخطيط (2000-2004) ستبدأ الجامعة في تنفيذ مشروعاتها القائمة ومبادرات جديدة ضمن مجالين برنامجيين متسعين: هما السلام والحكم، والبيئة والتنمية المستدامة.
    Por otra parte, en respuesta a la resolución 1999/24 del Consejo Económico y Social, de 28 de julio de 1999, el Centro de Prevención Internacional del Delito había elaborado y distribuido un cuestionario entre los Estados Miembros y las organizaciones internacionales competentes y otras entidades sobre sus proyectos de asistencia técnica y capacitación, en el ámbito internacional, en materia de prevención del delito y justicia penal. UN 142 - وبالإضافة إلى ذلك، واستجابة لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1999/24 المؤرخ 28 تموز/يوليه، أعد مركز منع الجريمة الدولية استبيانا وزعه على الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة والهيئات الأخرى بشأن مشروعاتها المنطوية على المساعدة التقنية والتدريب في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    140. El Estado de Qatar lleva proporcionando incesantemente asistencia para el desarrollo a todos los Estados del mundo y ayudándoles a hacer realidad sus proyectos con tal fin, consolidar su infraestructura económica y fomentar el nivel de vida de su pueblo. Qatar facilita también asistencia humanitaria de emergencia a los Estados afectados por desastres naturales o guerras. UN 140- دأبت دولة قطر على تقديم معونات إنمائية لمختلف دول العالم لمساعدتها على إنجاز مشروعاتها التنموية ودعم قدراتها الاقتصادية ورفع مستوى معيشة مواطنيها، كما تحرص على تقديم المساعدات الإنسانية والطارئة للدول التي تعاني من كوارث طبيعية وحروب.
    Desea saber cómo acogen el trabajo y las recomendaciones de la Representante Especial mecanismos regionales como la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, la Comisión Interamericana de Derechos Humanos y el Consejo de Europa; si algún Estado se ha negado a recibirla; cuáles son sus proyectos de visitas para los próximos meses; y en qué países se ha deteriorado la situación de los derechos humanos en 2007. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة مدى استجابة الآليات الإقليمية، كاللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، واللجنة الأمريكية المشتركة لحقوق الإنسان، والمجلس الأوروبي لعمل الممثلة الخاصة وتوصياتها، وما إذا كانت بعض الدول ترفض استقبالها، وما هي مشروعاتها الخاصة بزياراتها في الشهور القادمة، والدول التي تدهورت فيها حالة حقوق الإنسان في عام 2007.
    17. Encomia la incorporación de la República Democrática Popular de Argelia, la República Federal de Nigeria, la República de Côte d ' Ivoire, la República del Camerún, la República de Togo, la República del Líbano y el Gobierno interino de Afganistán como miembros de la ISESCO, y exhorta a los Estados miembros que todavía no son miembros de la ISESCO a que se conviertan en miembros y participen efectivamente en sus proyectos y programas; UN 16 - يشيد وينوه بانضمام كل من الجمهورية الجزائرية الديموقراطية الشعبية وجمهورية نيجيريا الاتحادية وجمهورية الكوت ديفوار وجمهورية الكاميرون وجمهورية التوغو والجمهورية اللبنانية ودولة أفغانستان الانتقالية إلى عضوية الإيسيسكو، ويناشد الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى عضوية الإيسيسكو المبادرة إلى ذلك والمشاركة الفعّالة في مشروعاتها وبرامجها.
    46. La Cruz Roja Lao indicó que alrededor de 200.000 personas se habían beneficiado con sus proyectos relativos, entre otras cosas, al abastecimiento de agua potable, la enseñanza primaria y la educación no formal para las mujeres de las zonas remotas, así como el acceso al microcrédito, a los servicios de salud hospitalarios y a los proyectos en materia de VIH/SIDA. UN 46- أفادت جمعية الصليب الأحمر اللاوية أن ما يقرب من 000 200 من الأشخاص استفادوا من مشروعاتها المتعلقة بعدة مجالات منها توفير ماء الشرب والتعليم في المرحلة الابتدائية والتعليم غير النظامي للنساء في المناطق النائية فضلاً على الحصول على القروض الصغيرة جداً وخدمات الرعاية الصحية في المستشفى ومشروعات متعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز(68).
    c) Aumento del porcentaje de países que indican que el asesoramiento normativo y la asistencia técnica proporcionados por la UNCTAD fueron útiles en la elaboración de políticas encaminadas a potenciar la competitividad de sus empresas UN (ج) زيادة النسبة المئوية للبلدان التي تشير إلى أن المشورة في مجال السياسات والمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد قد أفادتها في تصميم السياسات العامة التي تهدف إلى تعزيز قدره مشروعاتها على المنافسة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus