"مشروعات القوانين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los proyectos de ley
        
    • de proyectos de ley
        
    • proyectos de leyes
        
    • proyectos de ley y
        
    • habilitados para dictar sentencias
        
    El Consejo de Ministros presenta al Consejo Asesor los proyectos de ley y de decreto para que los examine y, en caso de ser aprobados, se transmiten al Emir para que los refrende y promulgue de conformidad con las disposiciones de la Constitución. UN وفي حالة الموافقة على مشروعات القوانين والمراسيم ترفع للأمير للتصديق عليها وإصدارها وفقا لأحكام الدستور.
    El Consejo de Ministros presenta al Consejo Asesor los proyectos de ley y de decreto para que los examine y, en caso de ser aprobados, se transmiten al Emir para que los refrende y promulgue de conformidad con las disposiciones de la Constitución. UN وفي حالة الموافقة على مشروعات القوانين والمراسيم ترفع للأمير للتصديق عليها وإصدارها وفقاً لأحكام الدستور.
    El Consejo de Ministros presenta al Consejo Asesor los proyectos de ley y de decreto para que los examine y, en caso de ser aprobados, se transmiten al Emir para que los refrende y promulgue de conformidad con las disposiciones de la Constitución. UN وفي حالة الموافقة على مشروعات القوانين والمراسيم ترفع للأمير للتصديق عليها وإصدارها وفقاً لأحكام الدستور.
    Según el reglamento vigente, hay que nombrar cuatro comisiones: de selección, de cuentas públicas, de procedimiento y prerrogativas y de proyectos de ley de consolidación. UN ويجب بناءً على اللوائح الداخلية تشكيل أربع لجان هي اللجنة المنتدبة، ولجنة الحسابات الوطنية، ولجنة الإجراءات والامتيازات، ولجنة توحيد مشروعات القوانين.
    - Formular observaciones sobre proyectos de leyes y otros instrumentos normativos sobre la mujer antes de su presentación a las autoridades competentes y proponer los proyectos de leyes y otros instrumentos normativos que juzgue necesarios para el adelanto de la mujer; UN - إبداء الرأي في مشروعات القوانين والقرارات المتعلقة بالمرأة قبل عرضها على السلطة المختصة، والتوصية باقتراح مشروعات القوانين والقرارات التي تلزم للنهوض بأوضاع المرأة؛
    Por último, el poder judicial compete a los tribunales, habilitados para dictar sentencias. El Emir es el Jefe del Estado, su persona es inviolable y debe ser respetada por todos. Es el Comandante en Jefe de las Fuerzas Armadas. UN وأمير البلاد هو رئيس الدولة، ذاته مصونة، واحترامه واجب، وهو القائد الأعلى للقوات المسلحة، ويتولى مجلس الوزراء اقتراح مشروعات القوانين والمراسيم التي تعرض على مجلس الشورى لمناقشتها.
    Así pues, los Ministerios de Relaciones Exteriores, Justicia y Defensa de la Argentina han constituido una Comisión encargada de analizar la adaptación de la legislación argentina al Estatuto y de preparar los proyectos de ley que sean necesarios. UN وأضاف أنه لهذا شكلت وزارات الخارجية والعدل والدفاع في بلده لجنة للنظر في تكييف تشريعات الأرجنتين مع النظام الأساسي وإعداد مشروعات القوانين اللازمة.
    Dictamen jurídico sobre el destino de los proyectos de ley presentados al Gobierno después de terminada la legislatura, presentado al Comité de Asuntos Legislativos de la Asamblea Nacional, 1986. UN مذكرة بالرأي القانوني حول مصير مشروعات القوانين التي تتقدم بها الحكومة نتيجة لانتهاء الفصل التشريعي، مقدمة إلى لجنة الشؤون التشريعية في مجلس الأمة، 1986
    Las finalidades de esas actividades son promover un proceso de formulación de leyes participativo, mejorar la calidad técnica de los proyectos de ley y velar por que las leyes que se aprueben sean conformes a las normas internacionales de derechos humanos. UN وترمي تلك الأنشطة إلى تعزيز المشاركة في عملية سن القوانين وتحسين النوعية التقنية لصياغة مشروعات القوانين وضمان أن تتفق القوانين المعتمدة مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    El Gobierno federal, consistente en el Consejo Nacional de Ministros, planifica las políticas generales del país, desempeña funciones ejecutivas y prepara los proyectos de ley y el presupuesto general. UN وتختص الحكومة الاتحادية ممثلة في مجلس الوزراء القومي بالتخطيط العام لمسيرة البلاد، والقيام بالمهام التنفيذية وإعداد مشروعات القوانين والموازنة العامة.
    Opinar sobre los proyectos de ley relacionados con la mujer en colaboración con el Gabinete de Legislación y Opinión y recomendar la proposición de nuevas leyes para la promoción de la mujer. UN إبداء الرأي في مشروعات القوانين المتعلقة بالمرأة بالتعاون مع ديوان التشريع والرأي، والتوصية باقتراح التشريعات للنهوض بأوضاع المرأة.
    145. En estos momentos se está llevando a cabo un análisis de todos los proyectos de ley de Kazajstán desde la perspectiva de género. UN 145- وفي الوقت الحالي يجرى تحليل جنساني لجميع مشروعات القوانين في جمهورية كازاخستان.
    Emitir opiniones, que serán tenidas en cuenta por los órganos gubernamentales, sobre los proyectos de ley, las resoluciones y los decretos de carácter legislativo relativos a la mujer; UN إبداء وجهة النظر حول مشروعات القوانين والمراسيم والقرارات ذات الصفة التشريعية المتعلقة بشؤون المرأة والتي ترى الجهات الحكومية استطلاع رأيها فيها؛
    La Asamblea examina los proyectos de ley, participa en su promulgación y debate la política general, tanto interna como exterior, del Estado, y convoca a cada uno de los miembros del Consejo de Ministros para interpelarlo o proponer su destitución, además de tener funciones de vigilancia y consultiva en materia jurídica. UN والمجلس ينظر في مشروعات القوانين ويسهم في تشريعها وفي مناقشـة سياسة الدولة العامة الداخلية والخارجية واستدعاء أي عضو من أعضـاء مجلس الـوزراء للاستجـواب أو اقتراح إعفائـه فضـلا عن اختصاصاته الرقابية واﻹفتائية.
    - Concurrir a la formación de las leyes con arreglo a la Constitución, sancionarlas y promulgarlas: en virtud de esta facultad tiene iniciativa exclusiva en las más importantes materias de ley, participa en la discusión de cualquier proyecto a través de sus ministros; hace presente urgencias y formula observaciones a los proyectos de ley aprobados; UN وهو مخوَّل بموجب هذه الصلاحية حق المبادرة دون غيره فيما يتعلق بأهم مسائل القانون، ويشارك في مناقشة أي مشروع قانون عن طريق وزرائه؛ ويحيط علما بالشؤون التي تتطلب معالجة عاجلة، ويبدي ملاحظاته على مشروعات القوانين المعتمدة؛
    43. De conformidad con el artículo 7 del Estatuto de Autonomía, los proyectos de ley del Gobierno danés que contengan disposiciones que se refieran exclusivamente a las Islas Faroe tienen que presentarse al Gobierno autónomo para que formule observaciones. UN 43- ووفقا للمادة 7 من قانون الحكم الذاتي يجب عرض مشروعات القوانين التي تقدمها الحكومة الدانمركية والتي تتضمن نصوصا تتعلق بصورة حصرية بجزر فارو على حكومة الحكم الذاتي لإبداء تعليقاتها.
    Recomendación: aplicar el párrafo 1 del artículo 25 de la Ley de la Asamblea Nacional, relativo a la presentación de proyectos de ley de conformidad con las disposiciones de la Constitución, para atender las necesidades del pueblo y del desarrollo social. UN التوصية: تفعيل نص الفقرة أولا من المادة 52 من قانون المجلس الوطني والخاصة باقتراح مشروعات القوانين وفقا لأحكام الدستور وذلك تلبية لحاجات الشعب وتطور المجتمع.
    Como se indica en el capítulo IV de la Constitución, el Tribunal Constitucional tiene el cometido de determinar la constitucionalidad de las disposiciones legales y de llevar a cabo el examen preliminar de determinadas disposiciones de proyectos de ley, a fin de evitar que el Parlamento apruebe leyes contrarias a la Constitución. UN وكما جاء في الباب الرابع من الدستور، فإن المحكمة الدستورية مسؤولة عن تحديد دستورية الأحكام القانونية والدراسة المبدئية لبعض أحكام مشروعات القوانين من أجل الحيلولة دون البرلمان واعتماد قوانين مخالفة للدستور.
    Según su acta de constitución, el Consejo tiene competencias para recomendar políticas sobre el desarrollo de la mujer y para formular el Plan nacional para el adelanto de la mujer. También puede recomendar y realizar observaciones sobre proyectos de leyes y decisiones que afecten a las mujeres. Además, el Consejo lleva a cabo campañas nacionales de sensibilización y formación centradas en la promoción y observancia de los derechos de la mujer. UN وقد مُنح هذا المجلس بمقتضى سند إنشائه، الحق فى اقتراح سياسات فى مجال تنمية شئون المرأة ووضع الخطة القومية للنهوض بها، وله كذلك اقتراح وإبداء الرأى فى مشروعات القوانين والقرارات المتعلقة بالمرأة، ويقوم المجلس إلى جانب ذلك بجهد على المستوى الوطنى لنشر الوعى والتدريب فى مجال تعزيز واحترام حقوق المرأة.
    Por último, el poder judicial compete a los tribunales, habilitados para dictar sentencias. El Emir es el Jefe del Estado, su persona es inviolable y debe ser respetada por todos. Es el Comandante en Jefe de las Fuerzas Armadas. UN وأمير البلاد هو رئيس الدولة، ذاته مصونة، واحترامه واجب، وهو القائد الأعلى للقوات المسلحة، ويتولى مجلس الوزراء اقتراح مشروعات القوانين والمراسيم التي تعرض على مجلس الشورى لمناقشتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus