Segundo, el hecho es que no podremos acabar con el trabajo infantil a través de proyectos y programas individuales de desarrollo. | UN | وثانيا، الواقع إننا لن نتخلص من تشغيل الأطفال بمجرد مشروعات وبرامج تنمية فردية. |
:: El acuerdo de destinar 22,5 millones de dólares de los Estados Unidos, en cinco cuotas, para la financiación de proyectos y programas del plan actualizado durante un período de cinco años; | UN | الموافقة على تخصيص مبلغ 22.5 مليون دولار لتمويل مشروعات وبرامج الخطة المحدثة في فترة خمس سنوات، مع تقسيم هذا المبلغ على خمسة أقساط. |
Además, el Comité tiene varios proyectos y programas de reintegración que en estos momentos están a la espera de la financiación necesaria. | UN | كما أن اللجنة لديها عدة مشروعات وبرامج للإدماج، وهي مشروعات ما زالت تنتظر التمويل. |
Pretende que se tengan en cuenta las necesidades y los intereses de la mujer en los proyectos y programas de desarrollo y atiende sobre todo a la capacitación femenina en el marco del Hogar de la Mujer. | UN | ويستهدف مراعاة احتياجات ومصالح المرأة في مشروعات وبرامج التنمية عن طريق التدريب بصفة خاصة وفي إطار بيت المرأة. |
24. los proyectos y programas del Centro Nacional para los Desplazados y el Retorno Voluntario se articulan en torno a los principales ejes siguientes. | UN | 24- تتلخص مشروعات وبرامج المركز القومي للنازحين والعائدين في المحاور الرئيسية التالية: |
Las autoridades afganas han aprobado un plan estratégico nacional de acción contra las drogas, que se aplicará mediante los programas y proyectos pertinentes. | UN | وقد اعتمدت سلطات أفغانستان خطــة عمل وطنية لمكافحة المخدرات، وستنفذ من خلال مشروعات وبرامج ذات صلة. |
A este respecto, el Comité destacó que el seguimiento debería centrarse, no sólo en los progresos en la reducción del hambre, sino también en el impacto de las políticas y de una amplia gama de medidas de desarrollo en forma de proyectos y programas a nivel nacional. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت اللجنة على أن الرصد يجب ألا يقتصر فقط على مدى التقدم في مجال الحد من الجوع بل يجب أن يشمل أيضا تأثير السياسات وبذل طائفة واسعة من الجهود الإنمائية في صيغة مشروعات وبرامج على المستوى القطري. |
Esto supone el establecimiento y mantenimiento de relaciones eficaces con los gobiernos y con otros asociados del Programa de Hábitat, la prestación de servicios de asesoramiento y la ejecución de proyectos y programas de cooperación técnica en la esfera de los asentamientos humanos, la coordinación de las actividades de promoción dentro de las regiones y, en particular, el desarrollo de asociaciones para la ejecución de los proyectos. | UN | ويتضمن ذلك إنشاء، والحفاظ على، علاقات فعالة مع الحكومات وشركاء جدول أعمال الموئل الآخرين، تقديم خدمات استشارية وتنفيذ مشروعات وبرامج تعاون تقنى في مجال المستوطنات البشرية، تنسيق أنشطة الدعوة بالأقاليم ويُضاف إلى ذلك بوجه خاص إنشاء شراكات لتنفيذ هذه المشروعات. |
En el informe escrito presentado por la Organización Internacional del Trabajo (OIT) al Foro Permanente de las Naciones Unidas para las Cuestiones Indígenas en su quinto período de sesiones se esboza el estado actual de una serie de proyectos y programas de la OIT en los que se abordan las cuestiones indígenas. | UN | يوضح التقرير الذي أحالته منظمة العمل الدولية إلى منتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في دورته الخامسة الحالة الراهنة لعدد من مشروعات وبرامج المنظمة التي تتناول قضايا الشعوب الأصلية. |
d) El OSE tomó nota de la información facilitada por las Partes, el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), las organizaciones internacionales pertinentes y organismos bilaterales y multilaterales sobre la ejecución de proyectos y programas de fomento de la capacidad, que figuraba en los documentos FCCC/SBI/2003/MISC.2 y FCCC/SBI/2003/MISC.5. | UN | (د) وأحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علماً بالمعلومات المقدمة من الأطراف، ومرفق البيئة العالمية والمنظمات الدولية ذات الصلة، والوكالات الثنائية ومتعددة الأطراف المتعلقة بتنفيذ مشروعات وبرامج بناء القدرات الواردة في الوثيقتين FCCC/SBI/2003/MISC.2 وFCCC/SBI/2003/MISC.5؛ |
El cuadro 7 muestra los recursos destinados a proyectos y programas de salud en millones de dinares. | UN | ويوضح الجدول رقم 7 ما أنفق على مشروعات وبرامج الصحة بملايين الدنانير. |
7. Recursos destinados a proyectos y programas de salud (en millones de dinares) 32 | UN | 7- الإنفاق على مشروعات وبرامج الصحة (بملايين الدنانير) 40 |
89. los proyectos y programas del Centro Nacional para los Desplazados y el Retorno Voluntario se articulan en torno a los ejes principales que se detallan a continuación. | UN | 89- تتلخص مشروعات وبرامج المركز القومي للنازحين والعائدين في المحاور الرئيسية التالية: |
b) La indicación de las necesidades y lagunas y la evaluación de los factores y limitaciones en las actividades de fomento de la capacidad en los países en desarrollo que repercuten en la eficacia de los proyectos y programas de fomento de la capacidad, así como las prácticas óptimas, las oportunidades, retos y obstáculos futuros, y las posibles esferas de mejora; | UN | (ب) تحديد الاحتياجات والثغرات وتقييم العوامل والقيود بالنسبة لأنشطة بناء القدرات في البلدان النامية والتي تؤثر على فعالية مشروعات وبرامج بناء القدرات، وكذلك الممارسات الفضلى، والفرص المقبلة، والتحديات والحواجز، والمجالات المحتملة للتحسين؛ |
Han establecido también un mecanismo entre los ministros de desarrollo social a fin de definir prioridades comunes y formular programas y proyectos en los planos nacional y regional en esferas como la lucha contra la pobreza y la eliminación del trabajo infantil. | UN | وأضاف أن هذه البلدان قد شكلت آلية من وزراء التنمية الاجتماعية لتحديد الأولويات المشتركة ولوضع مشروعات وبرامج على المستويين القطري والإقليمي في مجالات مثل مكافحة الفقر والقضاء على عمالة الأطفال. |
El Consejo de Administración ha reconocido la importancia de financiar programas y proyectos relativos a los aspectos ambientales de los recursos de agua dulce, en el espíritu del Programa 21 y teniendo en cuenta la sección D de la decisión 6/1; | UN | وقد أقر مجلس الإدارة بأهمية تمويل الجوانب البيئية في مشروعات وبرامج موارد المياه العذبة، بروح جدول أعمال القرن 21 ومع مراعاة الفرع دال من المقرر 6/1؛ |