Como resultado del éxito alcanzado con el proyecto piloto, la atención del niño campesino y rural en Alberta es ahora un proyecto conjunto de las organizaciones de mujeres de las regiones rurales. | UN | ونتيجة لنجاح المشروع النموذجي أصبحت رعاية الطفل في المزارع والريف في البيرتا مشروعا مشتركا للمنظمات النسائية الريفية. |
Participó en el desarrollo del plan de acción de Nueva Delhi, y elaboró y ejecutó un proyecto conjunto con la CESPAP. | UN | واشتركت في وضع خطة عمل نيودلهي وأعدت ونفذت مشروعا مشتركا مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ. |
Por esa razón, el UNICEF y el UNIFEM han emprendido un proyecto conjunto para promover la participación de la mujer en el gobierno civil. | UN | واستهلت اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للمرأة مشروعا مشتركا لتشجيع مشاركة المرأة في تصريف شؤون المجتمع المدني. |
El sistema de elección de un organismo principal ha permitido concluir felizmente más de 12 proyectos conjuntos desde 2001. | UN | وأدت طريقة اختيار الوكالة الرائدة إلى الإنجاز الناجح لأكثر من 12 مشروعا مشتركا منذ عام 2001. |
Habida cuenta de esta política, la empresa conjunta de la GEMCO y la OMC ha comenzado a explotar comercialmente tres bloques productores de rubíes en el distrito de Kalahandi. | UN | وفي ضوء هذه السياسة، بدأت مؤسسة تعدين اﻷحجار الكريمة، ومؤسسة التعدين في أوريسا، مشروعا مشتركا لاستغلال ثلاث قطع منتجة للياقوت بصورة تجارية، في مقاطعة كالاهاندي. |
El UNFPA era una de las cinco organizaciones que administraban un proyecto conjunto para la potenciación de las adolescentes. | UN | وكان الصندوق واحدا من خمس منظمات تدير مشروعا مشتركا لتمكين المراهقات. |
De hecho, el Banco Mundial ya ha propuesto un proyecto conjunto dedicado a problemas de la mujer en que podrían participar el PNUD, el UNICEF, el Banco Asiático de Desarrollo y el FNUAP. | UN | والواقع أن البنك الدولي اقترح بالفعل مشروعا مشتركا يتناول شواغل المرأة يمكن أن يشترك فيه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف ومصرف التنمية اﻵسيوي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
El PNUFID, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y la OMS han iniciado un proyecto conjunto contra el uso indebido de sustancias entre los refugiados de Viet Nam y Hong Kong. | UN | واستهل اليوندسيب ومكتب مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الصحة العالمية مشروعا مشتركا بشأن تعاطي مواد الادمان بين اللاجئين من فييت نام في هونغ كونغ. |
Además, la UNESCO y la Oficina están llevando a cabo un proyecto conjunto para la difusión amplia de la Declaración Universal en las escuelas. | UN | ٥٧ - وباﻹضافة إلى ذلك، تنفذ اليونيسكو والمفوضية مشروعا مشتركا لنشر اﻹعلان العالمي على نطاق واسع في المدارس. |
En colaboración con la Facultad Latinoamericana de Ciencias Sociales, la CEPAL emprendió un proyecto conjunto destinado a examinar los indicadores vigentes y a elaborar nuevos indicadores de la participación de la mujer y su presencia en puestos de dirección en América Latina y el Caribe. | UN | واستهلت اللجنة، بالتعاون مع كلية أمريكا اللاتينية للعلوم الاجتماعية، مشروعا مشتركا للنظر في المؤشرات الحالية وتصميم مؤشرات جديدة بشأن مشاركة وقيادة المرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Además, la UNESCO y la Oficina han llevado a cabo un proyecto conjunto para la difusión amplia de la Declaración Universal en las escuelas. | UN | ٥٦ - وباﻹضافة إلى ذلك، نفذت اليونسكو والمفوضية مشروعا مشتركا لنشر اﻹعلان العالمي على نطاق واسع في المدارس. |
El Ministerio de Trabajo ha elaborado un proyecto conjunto con la Organización Internacional del Trabajo (OIT) que entraña la concesión de subvenciones y créditos en pequeña escala a los empresarios que tratan de poner en marcha un negocio, con especial interés en las mujeres empresarias. | UN | فقد طورت وزارة العمل مشروعا مشتركا مع منظمة العمل الدولية، يتضمن منح إعانات دعم وائتمانات صغيرة لمباشري الأعمال الحرة الذين يحاولون بدء عمل تجاري، وذلك مع التركيز على النساء من مباشري الأعمال الحرة. |
Por otra parte, Israel llevó a cabo un proyecto conjunto de desminado con Jordania en el valle de Arava a fin de habilitar esa zona para explotación agrícola. | UN | وبالإضافة إلى هذا، نفذت إسرائيل مشروعا مشتركا لإزالة الألغام مع الأردن في وادي عربه للتمكن من استخدام المنطقة لأغراض زراعية. |
Durante el período considerado se organizaron numerosas exposiciones, como un proyecto conjunto con la National Geographic Society dedicado a los pueblos indígenas, que coincidió con el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas en mayo de 2006. | UN | وقد أقيم عدد كير من المعارض خلال الفترة قيد الاستعراض، تشمل مشروعا مشتركا مع الجمعية الجغرافية الوطنية يركز على الشعوب الأصلية، تزامن مع المنتدى الدائم لمسائل الشعوب الأصلية في أيار/مايو 2006. |
En el plano del país, la ONUDD ha elaborado un proyecto conjunto con UNICEF en Colombia y se han desarrollado actividades conjuntas en algunos países con otros organismos y con organizaciones no gubernamentales. | UN | أما على الصعيد القطري، فقد أنشأ المكتب مشروعا مشتركا مع اليونيسيف في كولومبيا واضطلع في عدد من البلدان بأنشطة مشتركة مع وكالات أخرى ومع منظمات غير حكومية. |
El Centro es un proyecto conjunto de la UIP y las Naciones Unidas, apoyado por los gobiernos de Italia y los Países Bajos y el Banco Interamericano de Desarrollo. | UN | ويعد هذا المركز مشروعا مشتركا بين الاتحاد البرلماني الدولي والأمم المتحدة، وهو يحظى بدعم من حكومتي إيطاليا وهولندا ومن مصرف التنمية للبلدان الأمريكية. |
En 2004 se asignaron recursos del Fondo Nacional de Salud en apoyo de 18 proyectos conjuntos de los municipios y Estados. | UN | وفي عام 2004، جرى توزيع موارد من الصندوق الصحي الوطني لدعم 18 مشروعا مشتركا بين البلديات والولايات. |
Logrado; se acordaron y aplicaron un total de 16 proyectos conjuntos | UN | أُنجز؛ اتفق على ما مجموعه 16 مشروعا مشتركا وجرى تنفيذها |
A raíz de esa programación conjunta se llevaron a cabo más de 24 proyectos conjuntos. | UN | ونتيجة لهذه البرمجة المشتركة، جرى تنفيذ ما يزيد على 24 مشروعا مشتركا. |
En 1998, la Hess Oil Corporation formó una empresa conjunta al 50% con Petróleos de Venezuela para adquirir la propiedad de la refinería y explotarla. | UN | وفي عام 1998، أقامت شركة هيس للنفط مشروعا مشتركا بنسبة 50 في المائة مع شركة بتروليوس دي فنـزويلا لامتلاك المصفاة وتشغيلهـا. |
Desde sus comienzos, esta iniciativa de El Salvador ha sido una empresa conjunta de la UNESCO, por un lado, y de los ministerios del Gobierno de este país, así como de organizaciones de muy diversos sectores de la sociedad civil, por otro lado. | UN | وكانت مبادرة السلفادور منذ البداية مشروعا مشتركا تعاونت اليونسكو في إطاره مع الوزارات الحكومية والمنظمات المنتمية إلى قطاعات متنوعة من المجتمع المدني. |
La evaluación se llevó a cabo a modo de empresa mixta entre el Gobierno del Camerún y el BRGM. | UN | وجرى التقييم بوصفه مشروعا مشتركا بين حكومة الكاميرون والمكتب. |