"مشروعين إقليميين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dos proyectos regionales
        
    La FAO aprobó dos proyectos regionales pertinentes a los países de la CARICOM durante el período del informe. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض وافقت الفاو على مشروعين إقليميين يتصلان ببلدان الجماعة.
    Las dos organizaciones del trabajo están ejecutando conjuntamente dos proyectos regionales relacionados con la administración laboral y la migración. UN ٨٦ - وتشترك منظمتا العمل هاتان في تنفيذ مشروعين إقليميين يتعلقان بإدارة العمل والهجرة.
    La Junta examinó también dos proyectos regionales en cuya gestión había ayudado la sede y que, en los documentos originales correspondientes, se habían valorado en alrededor de 35 millones de dólares. UN وبحث المجلس أيضا مشروعين إقليميين فيهما مدخلات إدارية من المقر، تم تقييمهما في وثائق المشاريع الأصلية بحوالي 35 مليون دولار.
    La Junta examinó también dos proyectos regionales en cuya gestión había ayudado la sede y que, en los documentos originales correspondientes, se habían valorado en alrededor de 35 millones de dólares. UN كما بحث المجلس مشروعين إقليميين فيهما مدخلات إدارية من المقر، تم تقييمهما في وثائق المشاريع الأصلية بنحو 35 مليون دولار.
    Están en marcha dos proyectos regionales que tienen por objeto reunir información pertinente sobre los grupos delictivos organizados más prominentes. UN 50 - ويجري تنفيذ مشروعين إقليميين يرميان إلى جمع المعلومات ذات الصلة بأبرز الجماعات في مجال الجريمة المنظمة.
    Los nuevos instrumentos se pondrán a prueba al reunir información sobre grupos delictivos organizados en dos proyectos regionales que se ejecutarán en el África occidental y el Asia central. UN وسوف تختبر الأدوات الجديدة لجمع المعلومات عن الجماعات الإجرامية المنظمة في مشروعين إقليميين في آسيا الوسطى وغربي أفريقيا.
    En este marco, Suiza ha aprobado hasta la fecha dos proyectos regionales destinados a la lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo y, obviamente, ha contribuido a la financiación de esos proyectos, que eran los siguientes: UN وفي هذا الإطار، وافقت سويسرا حتى الآن على مشروعين إقليميين يرميان إلى مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب كما ساهمت، بطبيعة الحال، في تمويل هذه المشاريع التي تشمل ما يلي:
    El Salvador estaba dirigiendo dos proyectos regionales en Centroamérica de cooperación para la lucha contra las bandas juveniles y en un Fondo para la rehabilitación de la juventud. UN وتترأس السلفادور مشروعين إقليميين في أمريكا الوسطى بشأن التعاون على مكافحة عصابات الأحداث وبشأن تمويل إعادة تأهيل الشباب.
    En esa modalidad de asociación participaron dos proyectos regionales del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el FMAM y el Fondo de Inversiones del Banco Mundial y el FMAM. UN وانطوت هذه المبادرة على مشروعين إقليميين تابعين لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومرفق البيئة العالمية وصندوق الاستثمار المشترك بين البنك الدولي ومرفق البيئة العالمية.
    El Fondo fiduciario para la seguridad alimentaria y la inocuidad de los alimentos de la FAO se ha usado para financiar dos proyectos regionales, en el Pacífico y el Caribe. UN وقد استُخدم الصندوق الاستئماني للأمن الغذائي وسلامة الأغذية التابع لمنظمة الأغذية والزراعة من أجل تمويل مشروعين إقليميين في المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي.
    El Fondo fiduciario para la seguridad alimentaria y la inocuidad de los alimentos de la FAO se ha utilizado para financiar dos proyectos regionales en el Pacífico y el Caribe. UN وقد استخدم الصندوق الاستئماني للأمن الغذائي وسلامة الأغذية التابع لمنظمة الأغذية والزراعة من أجل تمويل مشروعين إقليميين في المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي.
    La Subdivisión de Productos Químicos de la División de Tecnología, Industria y Economía del PNUMA está ejecutando dos proyectos regionales financiados por el Gobierno de Noruega en Asia y el Pacífico y América Latina diseñados para identificar opciones convenientes para el almacenamiento de mercurio. UN ويجري تنفيذ مشروعين إقليميين ممولين من حكومة النرويج بواسطة فرع المواد الكيميائية في شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد في اليونيب في منطقتي آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية لتحديد الخيارات المناسبة لتخزين الزئبق.
    El OIEA también siguió ejecutando dos proyectos regionales encaminados a mejorar la seguridad de la población en materia de radiación y a promover la rehabilitación socioeconómica de las zonas afectadas por el desastre de Chernobyl. UN 43 - وواصلت الوكالة الدولية للطاقة الذرية أيضا تنفيذ مشروعين إقليميين يهدفان إلى تعزيز السلامة الإشعاعية للسكان، وتعزيز إعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي للمناطق المتضررة من حادث تشيرنوبل.
    La OMM coopera con el ACSAD en dos proyectos regionales que se llevan a cabo en los países árabes para fomentar la capacidad de gestión de los recursos hídricos y crear sistemas de información geográfica y geofísica. UN ٥٩ - وتتعاون المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية مع المركز العربي لدراسات المناطق القاحلة واﻷراضي الجافة في مشروعين إقليميين في البلدان العربية من أجل بناء القدرات في مجال إدارة الموارد المائية وتطوير نظم المعلومات الجغرافية الجيوفيزيائية.
    Los instrumentos para reunir datos se han modificado en consulta con el Instituto, el proyecto Falcone de la Unión Europea y la Europol. Esos nuevos instrumentos se están ensayando para reunir información sobre grupos delictivos organizados en dos proyectos regionales (África occidental y Asia central, véase el párrafo 50). UN وجرى تنقيح الصكوك المتعلقة بجمع البيانات بالتشاور مع المعهد ومشروع فالكون التابع للاتحاد الأوروبي ويوروبول (EURPOL) ويجري اختبار هذه الصكوك الجديدة لجمع المعلومات المتعلقة بجماعات الجريمة المنظمة في مشروعين إقليميين (غرب أفريقيا وآسيا الوسطى، انظر الفقرة 50 أدناه).
    Mediante dos proyectos regionales en África meridional, la ONUDD presta apoyo a los países de la región para la ratificación y puesta en práctica de la Convención contra la Delincuencia Organizada y especialmente su Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños (resolución 55/25, anexo II de la Asamblea General). UN ويدعم المكتب، من خلال مشروعين إقليميين في الجنوب الأفريقي، تصديق البلدان على اتفاقية الجريمة المنظّمة وإعمالها، وبالخصوص البروتوكول الملحق بها والمتعلّق بمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال (المرفق الثاني من قرار الجمعية العامة 55/25).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus