Las incoherencias del proyecto de acuerdo marco | UN | أوجه التناقض في مشروع الاتفاق الإطاري |
En él se combinan elementos del proyecto de acuerdo marco y elementos convenidos del plan de arreglo. | UN | فهي تجمع عناصر مشروع الاتفاق الإطاري والعناصر المتفق عليها في خطة التسوية. |
II. EXAMEN del proyecto de acuerdo marco SOBRE EL TRÁFICO DE TRÁNSITO 17 8 | UN | الثاني - النظر في مشروع الاتفاق الإطاري للمرور العابر 8 |
Sin embargo, en el proyecto de acuerdo marco se prevé un " referéndum " dentro de cinco años. | UN | غير أن مشروع الاتفاق الإطاري يتوقع تنظيم " استفتاء " في غضون خمس سنوات. |
En su carta de invitación, el Enviado Personal había expresado la esperanza de que Argelia, Mauritania y el Frente POLISARIO examinaran con detalle los elementos del proyecto de acuerdo marco. | UN | وقد أعرب المبعوث الشخصي في رسائل الدعوة التي وجهها عن الأمل في أن تناقش الجزائر وموريتانيا والبوليساريو بشكل محدد عناصر مشروع الاتفاق الإطاري. |
Los promotores del proyecto de acuerdo marco han destacado que quizás sea posible realizar algunas " enmiendas y mejoras " durante el período de transición. | UN | وما فتئ مناصرو مشروع الاتفاق الإطاري يؤكدون إمكانية إدخال بعض " التعديلات والتحسينات " في غضون الفترة الانتقالية. |
Incorpora elementos del proyecto de acuerdo marco aceptado por Marruecos, así como elementos del plan de arreglo y de los Acuerdos de Houston, aceptados por ambas partes y apoyados por el Frente POLISARIO. | UN | وهـي تشتمل على عناصر من مشروع الاتفاق الإطاري الذي قبله المغرب، وكذلك عناصر من خطة التسوية واتفاقات هيوستون، التي وافق عليها الجانبان وتحبذها جبهـة بوليساريو. |
El texto del proyecto de acuerdo marco ha sido objeto de prolongadas negociaciones entre la Administración Estatal de Protección del Medio Ambiente de China y la secretaría. | UN | 24 - خضع نص مشروع الاتفاق الإطاري لمفاوضات مكثفة بين إدارة حماية البيئة الرسمية لدى الصين والأمانة. |
Marruecos aceptó iniciar negociaciones sobre la base del proyecto de acuerdo marco, con la flexibilidad necesaria, a fin de resolver definitivamente esta disputa regional, pero las otras partes rechazaron la propuesta. | UN | وقبل المغرب الدخول في المفاوضات على أساس مشروع الاتفاق الإطاري هذا مع توخي ما يلزم من مرونة، وذلك من أجل تسوية هذا النزاع الإقليمي تسوية نهائية، فيما رفضت الأطراف الأخرى هذا الاقتراح. |
Aunque en diciembre de 2010 se sentaron unos principios básicos para las negociaciones económicas como parte del proyecto de acuerdo marco, las partes reconocieron que las negociaciones acerca de las principales cuestiones sustantivas requerían medidas urgentes. | UN | 11 - ورغم الاتفاق على مبادئ موجهة لدعم المفاوضات الاقتصادية بوصفها جزءا من مشروع الاتفاق الإطاري في كانون الأول/ديسمبر 2010، أقر الطرفان بأن المفاوضات بشأن المسائل الفنية تتطلب عملا عاجلا. |
Además, la delegación de Nigeria se comprometió a acelerar el proceso de examen del proyecto de acuerdo marco de cooperación transfronteriza sobre los yacimientos de hidrocarburos a lo largo del límite marítimo entre el Camerún y Nigeria. | UN | وعلاوة على ذلك، عمل وفد نيجيريا على تسريع عملية النظر في مشروع الاتفاق الإطاري للتعاون عبر الحدود بشأن الرواسب الهيدروكربونية المتداخلة عبر الحدود البحرية بين الكاميرون ونيجيريا. |
Es evidente que la presentación del proyecto de acuerdo marco refleja un intento de conducir el proceso de descolonización del Sáhara Occidental por una ruta que va en colisión directa con la doctrina de descolonización elaborada por las Naciones Unidas. | UN | 70 - وقال إن الواضح هو أن مشروع الاتفاق الإطاري يعكس محاولة لتعديل عملية إنهاء استعمار الصحراء الغربية، لتتخذ مسارا يتعارض مع مفهوم الأمم المتحدة لإنهاء الاستعمار. |
Además, como se indicó precedentemente, dos de las principales Potencias, miembros permanentes del Consejo de Seguridad, están dispuestas a " garantizar " la aplicación del proyecto de acuerdo marco. | UN | وإضافة إلى ذلك، وعلى النحو المشار إليه أعلاه، أعربت قوتان عظميان من الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن عن استعدادهما " لضمان " تنفيذ مشروع الاتفاق الإطاري. |
Marruecos y quienes promueven los méritos del proyecto de acuerdo marco no dudan en manifestar que en él se " establece la libre determinación " . | UN | ولا يتردد المغرب وأولئك الذين يُمجدون مشروع الاتفاق الإطاري في الإدعاء بأنه " ينص على تقرير المصير " . |
2) Aplicación del proyecto de acuerdo marco (integración del Sáhara Occidental como territorio marroquí), después de realizar algunos ajustes. | UN | (2) تنفيذ مشروع الاتفاق الإطاري (إدماج الصحراء الغربية في الأراضي المغربية) بعد تنقيحه. |
2. La denominada autonomía que figura en el proyecto de acuerdo marco sobre el estatuto del Sáhara Occidental, propuesta por el Reino de Marruecos, ni puede dar lugar a la libre determinación ni ofrece una solución justa y duradera a un conflicto de carácter colonial que enfrenta a un pueblo que lucha por su libre determinación y a un Estado que ocupa por la fuerza y de manera ilegal desde 1975 la tierra de ese pueblo. | UN | 2 - ولا ينص ما يسمى بالاستقلال الذاتي الوارد في مشروع الاتفاق الإطاري الذي تقترحه المملكة المغربية على تقرير المصير وهو لا يقدم حلا عادلا ودائما لصراع ذي طبيعة استعمارية يتواجه فيه شعب يناضل لتحقيق مصيره ودولة تحتل بالقوة وبصورة غير قانونيـــة منذ عام 1975 أرض ذلك الشعب. |
La delegación del Frente POLISARIO afirmó que no deseaba hacer un análisis específico y detallado del acuerdo marco. | UN | وذكر وفد جبهة البوليساريو أنه لا يرغب في مناقشة مشروع الاتفاق الإطاري بشكل تفصيلي ومحدد. |
Ulteriormente, el 4 de octubre de 2001, el Secretario General del Frente POLISARIO presentó un memorando al Enviado Personal que contenía la posición del Frente POLISARIO sobre el acuerdo marco (S/2002/41, anexo I). | UN | 23 - وبعد ذلك، في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2001، قدّم محمد عبد العزيز الأمين العام لجبهة البوليساريو، إلى المبعوث الشخصي مذكرة تتضمن موقف جبهة البوليساريو من مشروع الاتفاق الإطاري (S/2002/41، المرفق الأول). |
También se hizo referencia al proyecto de acuerdo marco de la ASEAN sobre el transporte multimodal. | UN | وأشير كذلك إلى مشروع الاتفاق الإطاري المتعلق بالنقل المتعدد الوسائط الذي وضعته رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Entre febrero de 2000, cuando culminó el proceso de identificación, y el 5 de mayo de 2001, día en que se presentó por primera vez el proyecto de acuerdo marco al Frente POLISARIO, súbitamente los informes del Secretario General comenzaron a presentar un panorama sombrío de la situación y a destacar crecientes dificultades en la aplicación del plan de arreglo. | UN | في الفترة الممتدة بين شباط/فبراير 2000، وهو تاريخ إتمام عملية تحديد الهوية، و 5 أيار/مايو 2001، وهو اليوم الذي عرض فيه لأول مرة مشروع الاتفاق الإطاري على جبهة البوليساريو، بدأت تقارير الأمين العام فجأة في إعطاء صورة قاتمة عن الحالة السائدة والتشديد على تزايد الصعوبات التي تحول دون تنفيذ خطة التسوية. |
Teniendo en cuenta también el proyecto de acuerdo marco sobre el estatuto del Sáhara Occidental que figura en el anexo I del informe del Secretario General, que entrañaría una sustancial devolución de autoridad y en el que no se precluye sino que de hecho se prevé la libre determinación, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار أيضا مشروع الاتفاق الإطاري بشأن مركز الصحراء الغربية الوارد في المرفق الأول لتقرير الأمين العام، والذي ينص على تفويض قدر كبير من السلطة ولا يستبعد تقرير المصير بل ينص عليه، |