"مشروع التشريع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • proyecto de ley
        
    • proyectos de ley
        
    • el proyecto de legislación
        
    • un proyecto de legislación
        
    • proyectos de leyes
        
    • proyecto de ordenanza
        
    • de un proyecto legislativo
        
    • del proyecto de legislación
        
    • proyecto de modelo de legislación
        
    Después de la visita, el Subcomité solicitó información adicional sobre el proceso de adopción del proyecto de ley. UN وبعد الزيارة، طلبت اللجنة الفرعية لمنع التعذيب مزيداً من المعلومات بشأن عملية اعتماد مشروع التشريع.
    Un proyecto de ley sobre el procedimiento de asilo tiene por objeto garantizar un proceso justo y efectivo que impida los abusos por parte de los migrantes económicos pero permita que quienes necesitan protección la obtengan. UN واختتمت كلمتها بقولها إن مشروع التشريع المتعلق بإجراءات اللجوء يسعى إلى أن يكفل وجود عملية عادلة وناجعة تحول دون إساءة استخدامها من جانب اللاجئين الاقتصاديين، وإن كانت توفر الحماية لمن يحتاجونها.
    Ahora bien, es demasiado pronto para hacer conjeturas acerca del resultado del debate parlamentario sobre el proyecto de ley. UN وأضاف أن الوقت لم يحن بعد للتنبؤ بما قد تسفر عنه المناقشات البرلمانية الجارية بشأن مشروع التشريع.
    La Asamblea está estudiando actualmente los proyectos de ley pertinentes. UN ويقوم المجلس حاليا بدراسة مشروع التشريع ذي الصلة.
    De conformidad con el proyecto de legislación que se está preparando, se castigará la mutilación genital femenina que constituye un ataque particularmente violento a la dignidad de la persona. UN ومن المفروض بموجب مشروع التشريع قيد اﻹعداد المعاقبة على ختان اﻹناث فهو اعتداء شديد العنف على كرامة اﻹنسان.
    Con respecto a lo planteado en relación con la cuestión 25 de la lista de cuestiones, afirma que se ha enviado al Parlamento un proyecto de legislación para tipificar como delito la posesión de pornografía infantil. UN وفيما يخص النقاط التي أثيرت بصدد السؤال رقم 25 الوارد في قائمة القضايا قالت إن مشروع التشريع المتعلق بتجريم حيازة الصور الإباحية للأطفال قد أحيل إلى البرلمان.
    Se ha preparado un proyecto de ley sobre el funcionamiento de la Comisión de Reclamos de Bienes Raíces; también se están examinando proyectos presentados en nombre de la Comisión de Derechos Humanos. UN وقد وضع مشروع التشريع التنفيذي للجنة المطالبات العقارية وجاري النظر في تشريع نيابة عن لجنة حقوق اﻹنسان.
    De ser necesario, el Ministerio enmienda el proyecto de ley para que esté en consonancia con esos tratados. UN وتقوم الوزارة المسؤولة، إذا اقتضى الأمر، بتعديل مشروع التشريع لكي يتمشى مع هذه المعاهدات.
    El Gobierno de Indonesia proporcionará una copia del proyecto de ley de Indonesia contra el terrorismo, cuando ésta se promulgue. UN سوف توفر حكومة إندونيسيا نسخة عن مشروع التشريع الإندونيسي المتعلق بمناهضة الإرهاب بمجرد سنّه.
    El proyecto de ley sobre la lucha contra el terrorismo contendrá un artículo específico sobre esta cuestión. UN وسيتضمن مشروع التشريع المتعلق بمكافحة الإرهاب مادة محددة لمعالجة هذه المسألة.
    Además, el proyecto de ley sobre violencia doméstica abarca también la violencia de que son víctimas los niños en el hogar. UN وفضلاً عن ذلك، فإن مشروع التشريع المتعلق بالعنف المنزلي يغطي أيضاً العنف المنزلي ضد الأطفال.
    También le interesa conocer la situación del proyecto de ley sobre la tortura que el Parlamento ha tenido ante sí durante unos dos años. UN كما يود معرفة وضع مشروع التشريع بشأن التعذيب الذي كان معروضا على البرلمان منذ نحو سنتين.
    Por último, el proyecto de ley no aborda la cuestión de la violación cometida por menores, aunque regularmente se denuncien tales casos. UN وأخيراً لم يتناول مشروع التشريع مسألة الاغتصاب الذي يرتكبه قاصر بالرغم من التبليغ بانتظام بحالات كهذه.
    Es de lamentar, sin embargo, que el correspondiente proyecto de ley se presente sólo con el apoyo del Ministerio de Asuntos de la Mujer y no del Gobierno federal en su conjunto. UN بيد أن من المؤسف أن مشروع التشريع ذا الصلة لا تؤيده سوى وزارة شؤون المرأة ولا تؤيده الحكومة الاتحادية برمتها.
    Se presta asistencia y asesoramiento jurídicos para ajustar los proyectos de ley a las normas internacionales de derechos humanos. UN ويتم توفير المشورة والمساعدة القانونيتين للتأكد من أن مشروع التشريع يتمشى والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    :: " Los proyectos de ley sobre la tipificación penal autónoma de la financiación del terrorismo; (...) " UN :: مشروع التشريع الذي يجرم بشكل محدد تمويل الإرهاب
    Las ONG también pueden ejercer influencia durante las consultas sobre los proyectos de ley. UN وهناك طريقة أخرى يمكن للمنظمات غير الحكومية أن تمارس نفوذها من خلالها، وذلك لدى إجراء المشاورات بشأن مشروع التشريع.
    Expresa preocupación por el hecho de que la Asamblea Nacional aún no haya aprobado el proyecto de legislación adicional para facilitar la aplicación de la Convención. UN وتعرب عن القلق لأن الجمعية الوطنية لم تعتمد بعد مشروع التشريع الإضافي الرامي إلى تسهيل تنفيذ الاتفاقية.
    Se alienta al Estado Parte a que tome todas las medidas apropiadas para aprobar cuanto antes el proyecto de legislación adicional. UN وتشجع الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لاعتماد مشروع التشريع الإضافي في أقرب فرصة.
    Aunque aún no funciona plenamente ni está alojada en un lugar adecuado, la Dirección adquirió un presupuesto propio, preparó una estructura regional y un mecanismo de asignación de ingresos y presentó un proyecto de legislación sobre el impuesto al valor añadido al parlamento del Estado. UN ورغم أن الهيئة لا تشتغل بكامل طاقتها ولا يوجد مقرها في مكان ملائم، فإنها حصلت على ميزانية خاصة بها، ووضعت هيكلا إقليميا وآلية لتوزيع الإيرادات، وقدمت مشروع التشريع المتعلق بضريبة القيمة المضافة إلى برلمان الدولة.
    Se prestó asesoramiento continuo sobre proyectos de leyes de derechos humanos. UN وأسديت مشورة مستمرة بشأن مشروع التشريع الخاص بحقوق الإنسان.
    El proyecto de ordenanza nacional sobre las declaraciones judiciales de paternidad introducirá una disposición que permite al tribunal, a petición de la madre, el niño o el Consejo de Tutela, determinar la paternidad, incluso cuando el padre biológico no haya reconocido al niño. UN وسيتضمن مشروع التشريع الوطني بشأن إعلانات الأبوة حكماً يمكّن المحكمة، بناءً على طلب الأم أو الطفل أو مجلس الوصاية، من تحديد الأبوة حتى إذا لم يعترف الأب البيولوجي بالطفل.
    Elaboración de un proyecto legislativo sobre gobernanza local que se presentará al Consejo de Ministros UN :: إعداد مشروع التشريع الخاص بالحكم المحلي لتقديمه إلى مجلس الوزراء
    La Relatora Especial fue informada de que todos los senadores de la Asamblea Nacional recibirán copias del proyecto de legislación y de recomendaciones. UN وأُبلغت المقررة الخاصة أن جميع اﻷعضاء في مجلس الشيوخ الوطني سيزودون بنسخ من مشروع التشريع والتوصيات.
    La Federación de Rusia está interesada en que el Secretario General prepare y difunda lo antes posible un proyecto de modelo de legislación contra la discriminación racial con vistas a reforzar la legislación nacional por la que se garantiza la igualdad. UN وذكر أن الاتحاد الروسي راغب في أن يسرع اﻷمين العام في إعداد مشروع التشريع النموذجي لمكافحة التمييز العنصري ونشره، وذلك بغية تعزيز التشريعات الداخلية التي تضمن المساواة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus