"مشروع الدليل التشريعي بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • proyecto de guía legislativa sobre
        
    • proyecto de guía legislativa para
        
    • sumario PROYECTO DE GUÍA LEGISLATIVA SOBRE
        
    • proyecto de guía sobre
        
    Concede especial importancia al trabajo realizado en la elaboración de un proyecto de guía legislativa sobre garantías reales y espera su pronta conclusión. UN وتولي النمسا اهتماماً خاصاً للأعمال بشأن مشروع الدليل التشريعي بشأن المصالح الضمانية وتتطلع إلى التبكير في إنجازه.
    Recomendaciones del proyecto de guía legislativa sobre las operaciones garantizadas UN توصيات مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة
    proyecto de guía legislativa sobre las operaciones garantizadas UN مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة
    Su delegación celebra que en el 40º período de sesiones de la Comisión se haya aprobado una parte del proyecto de guía legislativa sobre las operaciones garantizadas. UN ويرحّب وفده باعتماد جانب من مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة في الدورة الأربعين للجنة.
    El principal logro de la Comisión en su 40º período de sesiones ha sido la aprobación parcial del proyecto de guía legislativa sobre las operaciones garantizadas. UN وقال إن إنجاز اللجنة الرئيسي في دورتها الأربعين هو الموافقة الجزئية على مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة.
    proyecto de guía legislativa sobre las operaciones garantizadas UN مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة
    proyecto de guía legislativa sobre las operaciones garantizadas UN مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة
    proyecto de guía legislativa sobre las operaciones garantizadas UN مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة
    proyecto de guía legislativa sobre las operaciones garantizadas UN مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة
    Se pidió a la Secretaría que preparara, sobre la base de esas deliberaciones y decisiones, una versión revisada del capítulo IX (Insolvencia) del proyecto de guía legislativa sobre operaciones garantizadas. UN وطُلب إلى الأمانة أن تعد، استنادا إلى تلك المداولات والمقررات، صيغة منقحة للفصل التاسع، الاعسار، من مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة.
    Nota de la Secretaría por la que transmite las observaciones de la Comunidad Europea y sus Estados miembros acerca del proyecto de guía legislativa sobre las operaciones garantizadas UN مذكّرة من الأمانة تحيل بها تعليقات الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها حول مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة
    Nota de la Secretaría por la que transmite las observaciones de la Comunidad Europea y sus Estados miembros acerca del proyecto de guía legislativa sobre las operaciones garantizadas UN مذكّرة من الأمانة تحيل بها تعليقات الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها حول مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة
    De modo análogo, el proyecto de guía legislativa sobre las Operaciones Garantizadas es un instrumento normativo que permitirá desarrollar ese aspecto del derecho mercantil internacional que cada día tiene más importancia en las relaciones comerciales mundiales. UN وبالمثل، يعتبر مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة أداة لوضع المعايير حيث يعالج جانبا من جوانب التجارة الدولية الذي يكتسب أهمية متزايدة فيما يتعلق بالعلاقات التجارية العالمية.
    Además, se observó también que las recomendaciones enunciadas en el proyecto de guía legislativa sobre las operaciones garantizadas se aplicaban en general a las garantías reales sobre derechos de propiedad intelectual, siempre y cuando fueran acordes a la legislación en materia de propiedad intelectual. UN وإضافة إلى ذلك، لوحظ أيضا أن توصيات مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة تنطبق عموما على الحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية ما دامت لا تتعارض مع قانون الملكية الفكرية.
    El proyecto de guía legislativa sobre los proyectos de infraestructura con financiación privada tiene una importancia crucial para los países en desarrollo. UN ٠٤ - ومضت قائلة إن مشروع الدليل التشريعي بشأن مشاريع الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص تكتسي أهمية حاسمة بالنسبة للبلدان النامية.
    El Grupo de Río considera que el proyecto de guía legislativa sobre proyectos de infraestructura con financiación privada debe ir acompañado de modelos de disposiciones legislativas. UN ٧ - وأوضح أن مجموعة ريو ترى أن مشروع الدليل التشريعي بشأن مشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص ينبغي أن يكون مصحوبا بأحكام تشريعية نموذجية.
    El orador expresa su satisfacción por la conclusión del proyecto de guía legislativa sobre proyectos de infraestructura con financiación privada, cuyas recomendaciones orientarán a los legisladores nacionales en la búsqueda de la equidad y la transparencia. UN ٧٦ - وأبدى ترحيبه بإنجاز مشروع الدليل التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، الذي ستكون توصياته مشردا لواضعي القوانين على الصعيد الوطني صوب الالتزام باﻹنصاف والشفافية.
    SUMARIO proyecto de guía legislativa sobre PROYECTOS DE INFRAESTUCTURA CON FINANCIACIÓN PRIVADA (continuación) UN مشروع الدليل التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية المموّلة من القطاع الخاص (تابع)
    proyecto de guía legislativa sobre PROYECTOS DE INFRAESTRUCTURA CON FINANCIACIÓN PRIVADA (continuación) (A/CN.9/471/Add.1-9) UN مشروع الدليل التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية المموّلة من القطاع الخاص (تابع) A/CN.9/471/Add.1-9))
    El orador expresa su satisfacción por los progresos logrados en la preparación del proyecto de guía legislativa para proyectos de infraestructura con financiación privada. UN ٥٧ - وأعرب عن الارتياح للتقدم المحرز في إعداد مشروع الدليل التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    Se observó que este principio estaba también reflejado en el proyecto de guía sobre la insolvencia (véase A/CN.9/WG.V/WP.63/Add.9, párrafo 170 y recomendación 71). UN ولوحظ أن هذا المبدأ وارد أيضا في مشروع الدليل التشريعي بشأن الإعسار (انظر الفقرة 170 والتوصية 71 من الوثيقةA/CN.9/WG.V/ WP.63/Add.9).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus