"مشروع القانون الجديد المتعلق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuevo proyecto de ley sobre
        
    • el nuevo proyecto de ley de
        
    • un nuevo proyecto de ley para
        
    • del nuevo proyecto de ley de
        
    Está en examen el nuevo proyecto de ley sobre enfermedades infecciosas UN أما مشروع القانون الجديد المتعلق بهذه الأمراض فهو قيد النظر.
    El nuevo proyecto de ley sobre libertad vigilada que está examinándose en el Seimas introduce el concepto de evaluación del riesgo de reincidencia. UN ويدرج مشروع القانون الجديد المتعلق بالرقابة القضائية، المعروض حاليا على البرلمان للنظر فيه، مفهوم تقييم خطر العودة إلى ارتكاب الجرم.
    El Relator Especial también toma nota con preocupación de que el anexo 7 figura en el nuevo proyecto de ley sobre el terrorismo, que ha sido sometido recientemente a la Cámara de los Comunes. UN ويلاحظ المقرر الخاص أيضاً، بقلق، أن المادة 7 ترد في مشروع القانون الجديد المتعلق بالارهاب والذي أحيل مؤخراً إلى مجلس العموم.
    En el mes de marzo el Viceministro de Justicia de Serbia informó a la oficina de Belgrado de que el nuevo proyecto de ley de delitos menores garantizaría el derecho a contar con asistencia letrada en los juicios. UN وأبلغ نائب وزير عدل صربيا مكتب بلغراد في آذار/مارس بأن مشروع القانون الجديد المتعلق بالمخالفات سيكفل الحق في الاتصال بمحام أثناء المحاكمة.
    Guyana también aceptó la recomendación 70.43, relativa al aumento de la edad mínima de responsabilidad penal, y se ofreció a informar de los resultados de las consultas que se estaban celebrando en relación con el nuevo proyecto de ley de justicia juvenil. UN وأيدت غيانا أيضاً التوصية 70-43 المتعلقة برفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية وقررت طوعاً تقديم تقرير عن نتائج المشاورات الجارية بشأن مشروع القانون الجديد المتعلق بقضاء الأحداث.
    Teniendo en cuenta los últimos acontecimientos en esa esfera, el Gobierno de Estonia ha aprobado un nuevo proyecto de ley para el control de las exportaciones que, entre otras cosas, abolirá los controles sobre las importaciones de bienes de doble uso y establecerá autorizaciones globales y generales, además de los permisos individuales. UN في ضوء أحدث التطورات في هذا المجال، أقرت الحكومة الإستونية مشروع القانون الجديد المتعلق بمراقبة التصدير الذي سيفضي، في جملة أمور، إلى إلغاء الضوابط المفروضة على الصادرات من السلع المزدوجة الاستعمال وبدء العمل بالتراخيص العامة والشاملة إلى جانب التراخيص الفردية.
    El Gobierno se encuentra actualmente inmerso en la elaboración de un nuevo proyecto de ley sobre controles más estrictos a la exportación y la importación, que tiene por objeto garantizar un control firme de las exportaciones e importaciones ilícitas, inclusive las de mercancías peligrosas. UN وتقوم الحكومة حاليا بإعداد مشروع القانون الجديد المتعلق بتشديد الضوابط على الصادرات والواردات من أجل كفالة المراقبة الدقيقة للصادرات والواردات غير القانونية، بما في ذلك السلع الخطيرة.
    La oficina contribuyó a la aprobación de un nuevo proyecto de ley sobre la violencia en el hogar y coordinó una estrategia que dio como resultado la aprobación por el Ministerio de Salud de una política nacional de planificación familiar. UN وأسهم في الموافقة على مشروع القانون الجديد المتعلق بالعنف المنزلي، وقام بتنسيق استراتيجية أدت إلى موافقة وزارة الصحة على خطة وطنية لتنظيم الأسرة.
    Al Comité también le preocupa saber si el nuevo proyecto de ley sobre igualdad entre los géneros se ajustará plenamente a las obligaciones del Estado Parte en virtud de la Convención y si servirá para cumplirlas. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا بشأن ما إذا كان مشروع القانون الجديد المتعلق بالمساواة بين الجنسين يتفق تماما مع التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية ويفي بها.
    Al Comité también le preocupa saber si el nuevo proyecto de ley sobre igualdad entre los géneros se ajustará plenamente a las obligaciones del Estado Parte en virtud de la Convención y si servirá para cumplirlas. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا بشأن ما إذا كان مشروع القانون الجديد المتعلق بالمساواة بين الجنسين يتفق تماما مع التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية ويفي بها.
    Se dan más detalles acerca del nuevo proyecto de ley sobre las garantías de igualdad de derechos y oportunidades de hombres y mujeres en un anexo del cuarto informe periódico sobre la aplicación de las recomendaciones del Comité. UN ويمكن الحصول على المزيد من التفاصيل عن مشروع القانون الجديد المتعلق بمساواة المرأة والرجل في الحقوق والفرص في مرفق للتقرير الدوري الرابع المتعلق بتنفيذ توصيات اللجنة.
    nuevo proyecto de ley sobre igualdad UN مشروع القانون الجديد المتعلق بالمساواة(41).
    El nuevo proyecto de ley sobre la policía dispone expresamente que el sospechoso debe ser informado de sus derechos, incluido el derecho a ser asistido por un abogado. UN وينص مشروع القانون الجديد المتعلق بأفراد الشرطة بوضوح على وجوب إبلاغ المتهم بحقوقه، ولا سيما حقه في الاستعانة بخدمات محامٍ.
    Según la información proporcionada por la Potencia administradora, el departamento jurídico está examinando un nuevo proyecto de ley sobre protección de menores y se espera que pase por los sucesivos procesos de consulta para que pueda entrar en vigor en 2008. UN 45 - وتفيد معلومات وفرتها الدولة القائمة بالإدارة بأن مشروع القانون الجديد المتعلق برفاه الطفل قد قدم إلى الإدارة القانونية، ويؤمل في أن يجتاز المزيد من العمليات التشاورية كي يُصبح جاهزا للاستخدام في عام 2008.
    53. Djibouti tomó nota de los esfuerzos desplegados por Bahrein para ampliar el espacio político, en particular el nuevo proyecto de ley sobre libertad de la prensa, y para lograr un mayor adelanto de la mujer en el futuro. UN 53- وأحاطت جيبوتي علماً بالجهود الرامية إلى توسيع الحيز السياسي، بما في ذلك مشروع القانون الجديد المتعلق بحرية الصحافة، وإلى تمكين المرأة مستقبلاً.
    53. Djibouti tomó nota de los esfuerzos desplegados por Bahrein para ampliar el espacio político, en particular el nuevo proyecto de ley sobre libertad de la prensa, y para lograr un mayor adelanto de la mujer en el futuro. UN 53- وأحاطت جيبوتي علماً بالجهود الرامية إلى توسيع الحيز السياسي، بما في ذلك مشروع القانون الجديد المتعلق بحرية الصحافة، وإلى تمكين المرأة مستقبلاً.
    29. Turquía confiaba en que la prioridad concedida a las cuestiones de género se traduciría en la mejora de la igualdad entre el hombre y la mujer, y en que las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer se tendrían en cuenta al preparar el nuevo proyecto de ley de protección de las víctimas de la violencia sexual. UN 29- وأعربت تركيا عن أملها في أن يفضي اهتمام الكونغو الكبير بالقضايا الجنسانية إلى تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة وفي أن يراعي الكونغو توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عند إعداد مشروع القانون الجديد المتعلق بحماية ضحايا العنف الجنسي.
    5. Para garantizar la promoción de la mujer a cargos normativos y lograr una representación equilibrada de las mujeres y los hombres en el ámbito político, el nuevo proyecto de ley de armonización de la legislación nacional con las disposiciones de la Ley Nº 5-XVI contiene medidas de acción afirmativa que disponen una participación mínima de 40% para ambos géneros. UN 5 - ضماناً لترقية النساء كي يشغلن مناصب صنع القرار، وللتوصل إلى تمثيل متوازن للنساء والرجال في المجال السياسي، يشمل مشروع القانون الجديد المتعلق بالمواءمة بين التشريع الوطني وأحكام القانون رقم 5 - سادس عشر إجراءً إيجابياً يقضي بتحديد معدل أدنى لاشتراك كلا الجنسين قدره 40 في المائة.
    129.30 Velar por que el nuevo proyecto de ley de policía y medios de prueba en materia penal aborde plenamente la práctica de la detención sobre la base de " información sin confirmar " , especificando que la detención de un sospechoso más allá de un corto plazo, definido por ley, solo será posible una vez que este haya sido formalmente acusado (Reino Unido); UN 129-30- التأكد من أن مشروع القانون الجديد المتعلق بالشرطة والأدلة الجنائية يتناول ممارسة الاحتجاز على أساس " معلومات مؤقتة " بالتنصيص على أن الاحتجاز الذي يتجاوز مهلة قصيرة، تحدد بموجب القانون، لا يمكن أن يتم إلا بعد توجيه التهمة رسمياً إلى المشتبه فيه (المملكة المتحدة)؛
    El Gobierno hizo referencia a un nuevo proyecto de ley para la incorporación en el ordenamiento jurídico de Grecia de la Decisión Marco 2008/913/JAI relativa a la lucha contra determinadas formas y manifestaciones de racismo y xenofobia mediante el Derecho penal. UN 30 - وأشارت الحكومة إلى مشروع القانون الجديد المتعلق بإدراج القرار الإطاري 2008/913/JHA، بشأن التصدي لأشكال ومظاهر معينة للعنصرية وكراهية الأجانب بالقانون الجنائي، داخل النظام القانوني اليوناني.
    En este contexto, el Relator Especial toma nota con interés del nuevo proyecto de ley de ciudadanía presentado al Parlamento, las reformas anunciadas en lo que respecta a la inmigración, y el proyecto de ley destinado a aumentar la protección de los inmigrantes víctimas de malos tratos en el trabajo, independientemente de su situación jurídica. UN وفي هذا السياق، يلاحظ المقرر الخاص باهتمام مشروع القانون الجديد المتعلق بالمواطنة الذي قُدّم إلى البرلمان، والإصلاحات المعلنة المزمع القيام بها في مجال الهجرة، ومشروع قانون تحسين حماية المهاجرين المعرضين للاستغلال في مجال العمل بصرف النظر عن وضعهم القانوني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus