"مشروع القانون الذي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del proyecto de ley que
        
    • el proyecto de ley
        
    • proyectos de ley que
        
    • proyecto de ley por el que
        
    • proyecto de ley de
        
    • proyecto de ley sobre
        
    • un proyecto de ley que
        
    • proyecto de legislación que
        
    • proyecto de ley para
        
    • el anteproyecto de ley que
        
    Inicialmente se pensaba especificar más estos elementos en una enmienda del proyecto de ley que ya se había presentado. UN وكان من المزمع مبدئيا التوسع في تحديد هذه العناصر بإجراء تعديل على مشروع القانون الذي جرى تقديمه بالفعل.
    El Gabinete ha aprobado en principio el contenido del proyecto de ley que el Consejo Estatal está examinando. UN لقد وافق مجلس الوزراء بالفعل من ناحية المبدأ على محتويات مشروع القانون الذي يخضع حاليا للنظر من قبل مجلس الدولة.
    Sería interesante saber si se han tomado en consideración algunas de ellas en el proyecto de ley que está a punto de aprobarse. UN وسيكون من المفيد معرفة إذا كانت بعض هذه الانتقادات قد أُخذت في الحسبان في مشروع القانون الذي يوشك أن يُعتمد.
    Los actuales proyectos de ley que se están examinando contienen disposiciones adicionales para proteger los derechos de la mujer en la unión de hecho. UN ويتضمن مشروع القانون الذي يُدرس حاليا أحكاما إضافية لحماية حقوق المرأة في الزيجات التي تتم بموجب القانون العام.
    Sírvanse informar sobre la evolución del proyecto de ley por el que se pone en vigor el Convenio Internacional para la represión de la financiación del UN الرجاء تقديم معلومات عن التقدم المحرز في وضع مشروع القانون الذي ستنفذ به الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    El Consejo de Ministros ya ha aprobado el proyecto de ley de reforma del Código Penal, que en breve será sometido a la Asamblea Nacional para su debate y aprobación. UN وقد أقر مجلس الوزراء مشروع القانون الذي ستقوم الجمعية الوطنية في الأيام القادمة ببحثه والموافقة عليه.
    el proyecto de ley sobre la Comisión de la Verdad y la Reconciliación continúa pendiente en el Parlamento. UN ولا يزال مشروع القانون الذي يتعلق بلجنة تقصي الحقائق والمصالحة قيد النظر في البرلمان.
    Asimismo, se ha concentrado en apoyar el establecimiento de la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos y la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, así como en promover la aprobación por la Asamblea Legislativa Nacional de Transición de un proyecto de ley que servirá de base legislativa de las dos comisiones. UN كما ركز على تقديم الدعم لإنشاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة واللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، إلى جانب تشجيع الجمعية التشريعية على اعتماد مشروع القانون الذي سيمكن اللجنتين من سن تشريعاتهما.
    En el proyecto de legislación que está examinando el Gobierno se tipifican delitos relacionados con el reclutamiento de miembros de grupos terroristas o la pertenencia a los mismos. UN يتضمن مشروع القانون الذي تنظر فيه الحكومة، الجرائم المتصلة بتجنيد أفراد الجماعات الإرهابية أو المشاركة فيها.
    En particular, pidió detalles sobre el contenido del proyecto de ley que estaba elaborando el Gobierno de Pará con el fin de conceder indemnizaciones a las víctimas supervivientes y las familias de los asesinados. UN وطلب المقرر الخاص أيضاً تفاصيل عن محتويات مشروع القانون الذي تعده حكومة بارا لتعويض الضحايا الباقين على قيد الحياة وأسر المتوفين.
    Proporcione un informe de avance y una reseña del proyecto de ley que incorpora a la legislación interna el delito especial con el objeto de tipificar como delito la provisión o recaudación intencionales de fondos para el terrorismo. UN برجاء تقديم تقرير مرحلي وعرض مشروع القانون الذي سيدمج في القانون الوطني جريمة خاصة تجرم القيام بشكل متعمد بتقديم أو جمع الأموال لتمويل الإرهاب
    44. El Comité recomienda al Estado Parte que acelere la aprobación del proyecto de ley que tipifica como delito el acoso sexual y lo sanciona. UN 44- توصي اللجنة الدولة الطرف بالمسارعة إلى اعتماد مشروع القانون الذي يجرم التحرش الجنسي ويعاقب عليه.
    Promulgación del proyecto de ley que sanciona penalmente a quien recaude o provea fondos con fines de terrorismo UN - اعتماد مشروع القانون الذي يجرِّم جمع وتوفير الأموال للأفعال الإرهابية
    La Cámara Baja del Parlamento ha aprobado el proyecto de ley y se espera que también lo haga la Cámara Alta, a fines de 1991. UN وقد وافق مجلس النواب على مشروع القانون الذي يتوقع أن يعرض على مجلس الشيوخ في نهاية عام ١٩٩١.
    El Comité alienta además al Estado Parte a que adopte el proyecto de ley que garantiza el derecho a la educación permanente. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد مشروع القانون الذي يضمن الحق في مواصلة التعليم.
    Esta ordenanza se conoce comúnmente como el proyecto de ley para independizar a las mujeres casadas que trabajan. UN ويشار إلى هذا القانون بصورة عامة على أنه مشروع القانون الذي قُصد منه جعل المرأة المتزوجة العاملة مستقلة.
    Suiza también expresó preocupación por los actos de discriminación debidos a motivos raciales o nacionales, así como por los proyectos de ley que discriminaban a lesbianas, gays, bisexuales y trans. UN كما أعربت سويسرا عن قلقها إزاء أفعال التمييز على أساس العرق والقومية وإزاء مشروع القانون الذي يميز ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية.
    Australia celebró que se hubieran retirado los proyectos de ley que hubieran tipificado nuevamente el delito de difamación. UN ورحّبت بسحب مشروع القانون الذي كان سينص مرة أخرى على تجريم التشهير.
    En lo que respecta al proyecto de ley por el que se prevé crear una comisión de derechos humanos independiente, aún no se ha podido aprobar y sigue siendo objeto de examen. UN وفيما يخص مشروع القانون الذي ينص على إنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان، فإنه لم يعتمد بعد ولا يزال قيد النظر.
    Los abogados, por su parte, tendrán esa obligación a partir de la aprobación del proyecto de ley por el que se incorporará la segunda directiva europea de lucha contra el blanqueo de dinero. UN وبخصوص المحامين، فإنهم سيخضعون لواجب الإعلام بمجرد أن يتم اعتماد مشروع القانون الذي سيدمج في التشريع البلجيكي الأمر الإداري الأوروبي الثاني لمكافحة غسل الأموال.
    Se confía en que, tras la solicitud presentada por escrito por la Oficina para personas con discapacidad, el proyecto de ley de relaciones laborales contemple la prevención del acoso perpetrado contra esas personas. UN ونحن واثقون من أن منع التحرش بالأشخاص ذوي الإعاقة سيُتناول في مشروع القانون الذي قدمه مكتب الإعاقة.
    Lo ideal sería que el presupuesto destinado al mecanismo ya se hubiera decidido cuando se aprobara el proyecto de ley sobre su establecimiento. UN وفي أحسن الأحوال، ستكون ميزانية الآلية قد حُدّدت بالفعل ريثما يعتمد مشروع القانون الذي سينشئها.
    La Misión se reunió con las autoridades penitenciarias del Chad en relación con el proceso de reforma de las prisiones y con un proyecto de ley que ya ha sido aceptado y se encuentra en la fase parlamentaria a la espera de su aprobación. UN والتقت البعثة بسلطات السجون التشادية بشأن عملية إصلاح السجون، وبشأن مشروع القانون الذي اعتمدت صلاحيته، وهو معروض الآن على البرلمان بانتظار إقراره.
    Se trata de una esfera difícil, en la que la legislación francesa trata de establecer un equilibrio entre la firmeza y la generosidad, y ese equilibrio constituirá el principio fundamental del proyecto de legislación que será examinado en otoño de 1997. UN وهذا مجال صعب يسعى القانون الفرنسي إلى التوصل فيه إلى توازن بين الحَزْم والسَمَاحة، وسيكون هذا التوازن أبرز ما في مشروع القانون الذي سيُنظر فيه خلال خريف عام ٧٩٩١.
    Se encuentra en estudio en el Congreso Nacional el anteproyecto de ley que implementará dicho Estatuto. UN ويجري حالياً في إطار الكونغرس الوطني النظر في مسودة مشروع القانون الذي سيجري بواسطته إنفاذ هذا النظام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus