El proyecto de ley de lucha contra el terrorismo incluye esas disposiciones. | UN | عند سنّه، سيتضمن مشروع القانون المتعلق بمناهضة الإرهاب هذه الأحكام. |
El proyecto de ley de Armas que fue presentado por el Ministerio de Defensa Nacional, continúa en la Comisión de Defensa de la Cámara de Diputados. | UN | ولا يزال مشروع القانون المتعلق بالأسلحة الذي قدمته وزارة الدفاع قيد نظر لجنة الدفاع بمجلس النواب. |
La Comisión tomó nota del proyecto de ley sobre trabajo doméstico, que por entonces se había sometido al examen del Parlamento. | UN | وأشارت اللجنة إلى مشروع القانون المتعلق بالعمل المنزلي، وهو المشروع الذي كان معروضا على البرلمان في ذلك الوقت. |
La Oficina formuló observaciones detalladas acerca del proyecto de ley sobre el estatuto de los jueces y los fiscales y también ha cooperado en la ultimación del texto. | UN | وقدم المكتب تعليقات مستفيضة بشأن مشروع القانون المتعلق بوضع القضاة والمدعين العامين وأتاح مساعدة إضافية لإتمام المشروع. |
proyecto de ley sobre la seguridad radiológica y nuclear en Bosnia y Herzegovina, artículos 23, 24 y 25 | UN | مشروع القانون المتعلق بالسلامة الإشعاعية والنووية في البوسنة والهرسك، المواد 23 و 24 و 25 |
El proyecto de ley relativo a este punto se presentó en detalle en el informe inicial. | UN | وقد ورد مشروع القانون المتعلق بهذا الموضوع بالتفصيل في التقرير اﻷولي. |
El Centro también ha prestado asistencia a la Secretaría de Estado haciendo observaciones sobre otras leyes relativas a la mujer, tales como el proyecto de ley sobre el secuestro y la prostitución. | UN | وساعد المركز أمانة الدولة أيضا بتعليقات على قوانين أخرى تتصل بالمرأة، مثل مشروع القانون المتعلق بالاختطاف والبغاء. |
:: Un proyecto de ley sobre el producto del delito; | UN | :: مشروع القانون المتعلق بعائدات الجريمة؛ |
Por su parte, el proyecto de ley de responsabilidad civil en caso de daños nucleares se encuentra en una etapa avanzada del proceso de aprobación. | UN | أما مشروع القانون المتعلق بالمسؤولية المدنية في حالة الأضرار النووية فهو في مرحلة متقدمة من اعتماده. |
Sus disposiciones no difieren en modo alguno de las contenidas en el proyecto de ley de lucha contra el terrorismo mencionado en informes anteriores. | UN | ولا تختلف أحكامه في شيء عن أحكام مشروع القانون المتعلق بمكافحة الإرهاب والمذكور في التقارير السابقة. |
proyecto de ley de Armas y Munición, explosivos y Agentes Químicos de Doble Uso | UN | مشروع القانون المتعلق بالأسلحة والذخائر والمتفجرات والعوامل الكيميائية ذات الاستخدام المزدوج |
De forma general, el proyecto de ley de administración penitenciaria que se está examinando ahora no es el texto ideal y necesita mejoras. | UN | وبشكل عام، فإن مشروع القانون المتعلق بإدارة السجون الذي يجري فحصه حاليا، لا يعد نصا مثاليا ويحتاج إلى تحسينات. |
Se ha impartido 1 seminario sobre el proyecto de ley de Comisión de Derechos Humanos a 70 miembros de la Asamblea Nacional | UN | نظمت حلقة عمل واحدة بشأن مشروع القانون المتعلق بلجنة حقوق الإنسان، لأجل 70 عضوا بالمجلس الوطني |
Asimismo, solicita información adicional sobre el contenido y el propósito del proyecto de ley sobre monjas. | UN | وطلبت أيضا معلومات عن مضمون ومقاصد مشروع القانون المتعلق بالراهبات. |
Reuniones con el Gobierno acerca del proyecto de ley sobre la composición, la organización y el funcionamiento de la Comisión Nacional Electoral Independiente | UN | اجتماعا مع الحكومة بشأن مشروع القانون المتعلق بتكوين اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة وتنظيمها وأدائها |
El Comité también recibiría con agrado una copia del proyecto de ley sobre violencia doméstica. | UN | وسترحب اللجنة أيضا بالحصول على نسخة من مشروع القانون المتعلق بالعنف العائلي. |
Las modificaciones de esta parte se incluyeron en el proyecto de ley sobre la modificación del Código del Trabajo y de ciertas leyes. | UN | وقد أدرج مشروع التغييرات في هذا الباب في مشروع القانون المتعلق بادخال تغييرات على قانون العمل وقوانين معينة. |
El proyecto de ley sobre la Herencia tiene por objeto suprimir la distinción jurídica entre hijos legítimos y naturales. | UN | والغرض من مشروع القانون المتعلق بالمواريث هو القضاء على التفرقة بين الأطفال الشرعيين والأطفال الطبيعيين في القانون. |
La cuestión de la igualdad en el matrimonio se regula en el proyecto de ley sobre la violencia contra la mujer, que la Asamblea tramita actualmente. | UN | وقد جرى تناول مسألة المساواة في الزواج في مشروع القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة المعروض حاليا على الجمعية. |
:: El blanqueo de dinero ha sido tipificado como delito severamente penado en el proyecto de ley relativo a la prevención y represión de la corrupción y delitos conexos. | UN | :: اعتبار غسل الأموال جريمة يعاقب عليها بشدة مشروع القانون المتعلق بمنع الفساد والجرائم ذات الصلة وقمعها. |
En la actualidad, se ha sometido al Parlamento un proyecto de ley sobre la lucha contra la trata de personas. | UN | وفي الوقت الراهن، يلاحظ أن البرلمان يقوم بالنظر في مشروع القانون المتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Adición F proyecto de ley del Centro de Inteligencia Financiera | UN | مشروع القانون المتعلق بمركز الاستخبارات المالية |
En relación con el contenido del proyecto de ley para Prevenir y Reprimir el Financiamiento del Terrorismo, éste contempla los aspectos siguientes: | UN | وفيما يلي الجوانب التي يتناولها مشروع القانون المتعلق بمنع وقمع تمويل الإرهاب: |
La Comisión continúa con su agenda, que incluye el examen del anteproyecto de ley sobre registro y catastro. | UN | وتواصل اللجنة تنفيذ بنود جدول أعمالها الذي يتضمن النظر في مشروع القانون المتعلق بتسجيل اﻷراضي ومسحها. |