"مشروع القانون رقم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el proyecto de ley Nº
        
    • del proyecto de ley Nº
        
    • la Ley Nº
        
    Sin embargo, el proyecto de ley Nº 1499, de 10 de marzo de 2004, no contemplaba ningún mecanismo para la indemnización por los bienes expoliados. UN بيد أن مشروع القانون رقم 1499 المؤرخ 10 آذار/مارس 2004 لم يكن يتضمن أي نص للجبر يتعلق بالتعويض عن الممتلكات المسلوبة.
    Acogieron con satisfacción la carta del defensor del pueblo que abogaba por que se retirara el proyecto de ley Nº 8711, que podía dar lugar a restricciones excesivas de la libertad de expresión. UN ورحّبت برسالة أمين المظالم التي يشير فيها إلى مشروع القانون رقم 8711 الذي قد يفضي إلى فرض قيود مفرطة على حرية التعبير.
    el proyecto de ley Nº 893, sobre la protección, la autonomía y la promoción de los derechos y libertades de las personas con discapacidad; UN مشروع القانون رقم 893 المتعلق بحماية الأشخاص ذوي الإعاقة واستقلاليتهم وتعزيز حقوقهم وحرياتهم؛
    30. El Comité recomienda al Estado Parte que acelere la aprobación del proyecto de ley Nº 4827 relativo a la integración de las personas con discapacidad en el mercado del trabajo. UN 30- وتوصي اللجنة بأن تسرع الدولة الطرف باعتماد مشروع القانون رقم 4827 المتعلق بإدماج المعوقين في سوق العمل.
    el proyecto de ley Nº 908, sobre el acoso y la violencia en el trabajo. UN مشروع القانون رقم 908 المتعلق بالتحرش والعنف في العمل.
    El Estado parte reiteró que prosiguen los esfuerzos encaminados a aprobar el proyecto de ley Nº 3590. UN كررت الدولة الطرف أن الجهود مستمرة لإقرار مشروع القانون رقم 3590.
    22. El Comité observa con satisfacción que el proyecto de ley Nº 736 permite la jurisdicción extraterritorial de los tribunales franceses. UN 22- وتلاحظ اللجنة بارتياح أن مشروع القانون رقم 736 يتيح للمحاكم الفرنسية ممارسة ولايتها القضائية خارج حدودها الإقليمية.
    El Estado parte reiteró que proseguían los esfuerzos encaminados a aprobar el proyecto de ley Nº 3590. UN كررت الدولة الطرف أن الجهود مستمرة لإقرار مشروع القانون رقم 3590.
    3. el proyecto de ley Nº 4216 relativo a la introducción de un seguro de personas a cargo. UN ٣ - مشروع القانون رقم ٤٢١٦، الذي يتضمن إدخال تأمين اﻹعالة.
    Al Comité también le preocupa que el proyecto de ley Nº 6, de enmienda de la Ley sobre los niños, los adolescentes y sus familias, permanezca sometido al Parlamento desde 2007. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن مشروع القانون رقم 6 لتعديل اختصاص ودرجات محاكم الأطفال والشباب وأفراد أسرهم لا يزال قيد نظر البرلمان منذ عام 2007.
    El Comité alienta al Estado parte a que incorpore activamente en ese proceso a las entidades de la sociedad civil y revise el proyecto de ley Nº 4534, para que la institución se ajuste plenamente a los Principios de París. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تشرك بنشاط الجهات الفاعلة في المجتمع المدني في هذه العملية، وأن تنقح مشروع القانون رقم 4534 لضمان امتثال المؤسسة بصورة كاملة لمبادئ باريس.
    Expresó preocupación por la discriminación de lesbianas, gays, bisexuales y trans, y por el proyecto de ley Nº 8711. UN وأعربت عن انشغالها إزاء التمييز ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية وإزاء مشروع القانون رقم 8711.
    14. El CNDH recomendó a Marruecos que aprobase el proyecto de ley Nº 62-09, relativo al refuerzo de los derechos de las personas con discapacidad. UN 14- وأوصى المجلس الوطني لحقـوق الإنسان المغـرب باعتماد مشروع القانون رقم 62-09 المتعلق بتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    El Comité alienta al Estado parte a que incorpore activamente en ese proceso a las entidades de la sociedad civil y revise el proyecto de ley Nº 4534, a fin de asegurar que la institución se ajuste plenamente a los Principios de París. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تشرك بنشاط الجهات الفاعلة في المجتمع المدني في هذه العملية، وأن تنقح مشروع القانون رقم 4534 لضمان امتثال المؤسسة بصورة كاملة لمبادئ باريس.
    Asimismo, el Comité recomienda al Estado parte que incluya en el proyecto de ley Nº 736 una disposición en virtud de la cual se establezca un mecanismo que garantice que un cuerpo de policía del que se sospeche que ha cometido un delito de desaparición forzada no participe en la investigación del mismo. UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة الدولة الطرف بتضمين مشروع القانون رقم 736 نصاً يدعو إلى إيجاد آلية تكفل عدم مشاركة أي وحدة تابعة للشرطة متهمة بارتكاب جريمة اختفاء قسري في التحقيق الخاص بهذه الحالة.
    Sin embargo, el proyecto de ley Nº 1499, de 10 de marzo de 2004, no contemplaba ningún mecanismo de indemnización de los bienes expoliados. UN بيد أن مشروع القانون رقم 1499 المؤرخ 10 آذار/مارس 2004 لم يكن يتضمن أي نص للجبر يتعلق بالتعويض عن الممتلكات المسلوبة.
    Asimismo, el Comité recomienda el Estado parte que incluya en el proyecto de ley Nº 736 una disposición en virtud de la cual se establezca un mecanismo que garantice que un cuerpo de policía del que se sospeche que ha cometido un delito de desaparición forzada no participe en la investigación del mismo. UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة الدولة الطرف بتضمين مشروع القانون رقم 736 نصاً يدعو إلى إيجاد آلية تكفل عدم مشاركة أي وحدة تابعة للشرطة متهمة بارتكاب جريمة اختفاء قسري في التحقيق الخاص بهذه الحالة.
    91. El Comité recomienda al Estado Parte que acelere la aprobación del proyecto de ley N.º 4827 relativo a la integración de las personas con discapacidad en el mercado del trabajo. UN 91- وتوصي اللجنة بأن تسرع الدولة الطرف باعتماد مشروع القانون رقم 4827 المتعلق بإدماج المعوقين في سوق العمل.
    El Estado parte debería asegurar la pronta aprobación del proyecto de ley Nº 869 con el fin de prevenir y combatir toda forma de violencia contra las mujeres, los niños y las personas con discapacidad. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف الإسراع في اعتماد مشروع القانون رقم 869 بغية منع ومكافحة جميع أشكال العنف الموجه ضد النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة.
    El Estado parte debería asegurar la pronta aprobación del proyecto de ley Nº 869 con el fin de prevenir y combatir toda forma de violencia contra las mujeres, los niños y las personas con discapacidad. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف الإسراع في اعتماد مشروع القانون رقم 869 بغية منع ومكافحة جميع أشكال العنف الموجه ضد النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة.
    El Comité también lamenta que no se realizara una evaluación sobre los efectos en los derechos del niño ni se aprobara un mecanismo para garantizar que la Ley Nº C-10 cumpliera con las disposiciones de la Convención. UN وتأسف اللجنة كذلك لعدم إجراء تقييم لحقوق الأطفال أو استحداث آلية لضمان امتثال مشروع القانون رقم C-10 لأحكام الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus