"مشروع المادة لا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • proyecto de artículo no
        
    • el proyecto de artículo se
        
    Se añadió que esa frase también aclararía que el proyecto de artículo no se refería a otros tipos de errores, que debían regirse por la doctrina general de derecho interno relativa al error. UN وذُكر، اضافة إلى ذلك، أن هذه الصيغة ستوضح أن مشروع المادة لا يعالج أنواع أخرى من الأخطاء التي ينبغي أن تُترك للمبدأ العام المتعلق بالخطأ بمقتضى القانون الداخلي.
    El proyecto de artículo no debería excluir la posibilidad de que un tratado se suspenda o termine automáticamente en algunos casos, lo cual se tendrá que tratar como una excepción. UN إن مشروع المادة لا ينبغي أن يستبعد إمكانية التعليق التلقائي أو وقف للمعاهدة أو إلغائها في حالات معيَّنة حيث يتم ذلك بوصفه من حالات الاستثناء.
    El cumplimiento de las condiciones para la expulsión de una persona de conformidad con lo dispuesto en el proyecto de artículo no significa obligatoriamente que se cumplan los requisitos para la extradición. UN فاستيفاء شروط طرد الشخص بموجب أحكام مشروع المادة لا يلبي بالضرورة متطلبات التسليم.
    Sin embargo, el proyecto de artículo no implica que se conceda permiso para la injerencia en los asuntos internos del Estado afectado. UN لكن مشروع المادة لا يعني ضمنا الإذن بالتدخل في الشؤون الداخلية للدولة المتضررة بموجب ذلك.
    27. En el proyecto de artículo no se distingue entre las actividades emprendidas por el propio Estado y por los explotadores privados. UN ٢٧ - إن مشروع المادة لا يفرق بين اﻷنشطة التي تقوم بها الدولة نفسها، واﻷنشطة التي يقوم بها المستثمرون العاديون.
    Ahora bien, al hacerlo, el proyecto de artículo no trata, en modo alguno, de modificar el derecho interno aplicable en materia de errores, sino que trata únicamente de ofrecer una regla adicional por la que se insiste en la importancia de facilitar al usuario algún medio para rectificar errores. UN غير أن مشروع المادة لا يَجُبُّ بذلك القانون الموجود المتعلق بالخطأ بل يوفر فحسب إضافة مفيدة إليه بالتركيز على أهمية توفير وسيلة لتصحيح الخطأ.
    Habida cuenta de que el proyecto de artículo no abarca todas las situaciones transitorias que pueden darse, su delegación propone que se suprima. UN 43- وبالنظر إلى أن مشروع المادة لا يغطي كل السيناريوهات الانتقالية فإن وفده يقترح حذفه.
    63. En respuesta a una pregunta, se convino en general en que el proyecto de artículo no confería jurisdicción a un tribunal que no la tuviera ya de por sí. UN 63- ردّا على أحد التساؤلات المثارة، اتفق عموما على أن مشروع المادة لا يمنح الاختصاص لمحكمة ما عندما لا تكون تلك المحكمة مختصة في الأصل.
    Se entendió claramente que, como sucedió en 2001, el proyecto de artículo no pretendía menoscabar en modo alguno los derechos de las personas y entidades distintas de los Estados y las organizaciones internacionales. UN وكان من المفهوم بوضوح، كما كانت الحال في عام 2001، أن مشروع المادة لا يقصد بأي حال من الأحوال الإقلال من أهمية حقوق الأشخاص والكيانات بخلاف الدول والمنظمات الدولية.
    Se indicó asimismo que el proyecto de artículo no aportaba suficiente claridad acerca de qué consecuencia se prefería, si suspensión o terminación. UN 129 - وأشير كذلك إلى أنّ مشروع المادة لا يلقي ضوءا كافيا على أيّ من النتيجتين ينبغي تفضيلها: التعليق أم الإنهاء.
    28. El Presidente dice que es evidente que las enmiendas propuestas al proyecto de artículo no gozan del apoyo de la mayoría de las delegaciones. UN 28- الرئيس: قال إنه من الواضح أن التعديلات المقترحة على مشروع المادة لا تلقى تأييدا من غالبية الوفود.
    Está de acuerdo con los representantes de los Estados Unidos y China que el incumplimiento de alguno de los requisitos del proyecto de artículo no necesariamente invalidará el documento de transporte. UN وقال إنه يوافق ممثلي الولايات المتحدة والصين على أن عدم الوفاء بأي من الشروط الواردة في مشروع المادة لا يلغى بالضرورة صلاحية وثيقة النقل.
    Aunque el proyecto de artículo no implica repercusiones para los Estados Unidos de América, su delegación está encantada de aceptar su mención, puesto que resulta relevante para el socio comercial más importante de su país. UN ولئن كان مشروع المادة لا تأثير له على الولايات المتحدة فإن وفده سعيد بقبول إدراجه لأنه مهم لأكبر الشركاء التجاريين لبلده.
    La Coordinadora hizo hincapié, además, en que el proyecto de artículo no pretendía modificar las obligaciones en virtud del derecho internacional humanitario o introducir nuevas obligaciones en virtud de ese derecho. UN كما أكدت المنسقة أن مشروع المادة لا يوحي بتعديل التزامات قائمة بموجب القانون الإنساني الدولي أو إدخال التزامات إضافية بموجب ذلك القانون.
    Además, se señaló que el título del proyecto de artículo no reflejaba adecuadamente el contenido, que debería conseguirse que fuera más directo y que habría que reconsiderar la utilización de las palabras " falta de " . UN وذكر أيضا أن عنوان مشروع المادة لا يعكس محتواها على نحو ملائم، وأنه ينبغي أن تكون صيغتها مباشرة بقدر أكبر، وأن يعاد النظر في استخدام عبارة ' ' لا توجد``.
    Comparte la idea expresada en el comentario de que el proyecto de artículo no afecta al derecho de un Estado a privar a una persona de su nacionalidad por un motivo previsto en su legislación. UN وقال إنه يشاطر الفهم الوارد في التعليق بأن مشروع المادة لا يمس حق دولة في حرمان فرد من جنسيته بناء على أسس تنص عليها تشريعاتها.
    También se expresó el parecer de que el proyecto de artículo no debería centrarse en la cuestión de quién estaba facultado para efectuar esa determinación sino en los aspectos que habrían de considerarse al efectuarla, caso de ser requerida. UN وذهب رأي آخر الى أن مشروع المادة لا ينبغي أن يركز على مسألة الشخص الذي يمكن أن يخول له أو الجهة التي يمكن أن يخول لها القيام بعملية البت ، بل على المسائل التي ينظر فيها اذا أريد القيام بأي عملية بت .
    Se sugirió que se revisara el párrafo para que indicara con mayor claridad que el proyecto de artículo no imponía, expresa o implícitamente, ningún requisito de forma que pudiera afectar a la validez de las comunicaciones o notificaciones, sino que simplemente preveía reglas para cumplir esos requisitos, cuando los impusiera el derecho aplicable. UN واقترح تنقيح الفقرة لكي تنص بمزيد من الوضوح على أن مشروع المادة لا يفرض صراحة أو ضمنا أي شروط للشكل قد تؤثر في صحة البلاغات أو الاشعارات، بل ينص على مجرد قواعد لاستيفاء هذه الشروط حيثما يفرضها القانون الواجب التطبيق.
    Otros señalaron que el proyecto de artículo no abordaba el supuesto de una sociedad que tuviera más de una nacionalidad, y que la posibilidad de protección de una sociedad que tuviera su domicilio social en un Estado diferente del Estado de constitución no quedaba clara. UN 30 - ولاحظ آخرون أن مشروع المادة لا يتناول حالة الشركة التي لها أكثر من جنسية واحدة، وأن إمكانية حماية شركة يوجد مكتبها المسجل في دولة غير دولة التأسيس تظل إمكانية غير واضحة.
    Es más, si bien el proyecto de artículo no debe descartar la posible suspensión o terminación automática de un tratado en determinados casos, el uso del criterio de la licitud de la utilización de la fuerza suscita cierta preocupación, ya que luego se plantea quién debe decidir sobre la licitud o no del empleo de la fuerza. UN وعلاوة على ذلك، فإن كان مشروع المادة لا ينبغي أن يستبعد احتمال تعليق أو إنهاء معاهدة بصورة تلقائية في بعض الحالات، فإن استخدام معيار مشروعية استخدام القوة مسألة تثير بعض القلق، حيث ينشأ سؤال عندئذ عمن يقرر مشروعية استخدام القوة أو غير ذلك.
    131. Los partidarios de que el proyecto de artículo no figurara en el texto y de que se trasladara su contenido al proyecto de guía para la incorporación al derecho interno argumentaron que el proyecto de artículo se limitaba a ampliar una cuestión regulada únicamente por el proyecto de artículo 9 1) f) y en ninguna otra disposición del régimen uniforme. UN 131- وذكر في معرض تفضيل شطب مضمون مشروع المادة ووضعه في مشروع دليل الاشتراع، أن مشروع المادة لا يوضح سوى مسألة سبق تناولها في مشروع المادة 9 (1) (و) فقط وليس في أي مكان آخر في مشروع القواعد الموحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus