"مشروع صك دولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un proyecto de instrumento internacional
        
    Suiza, en particular, se ha comprometido en conjunto con Francia a preparar un proyecto de instrumento internacional para identificar y rastrear esas armas. UN وعملت سويسرا بصفة خاصة إلى جانب فرنسا لإعداد مشروع صك دولي من أجل تعقب ودفع هذه الأسلحة.
    La Argentina se siente particularmente ligada a esta tarea y compromete todo su esfuerzo para lograr un proyecto de instrumento internacional que permita poner fin a este tipo de violaciones de los derechos humanos y a la impunidad. UN ولهذه المهمة أهمية خاصة بالنسبة للأرجنتين، التي تلتزم ببذل كل الجهود من أجل إعداد مشروع صك دولي من شأنه أن ينهي ذلك النوع من الانتهاك لحقوق الإنسان والإفلات من العقوبة على ارتكابه.
    En lo referente al comercio electrónico, España espera con sumo interés la preparación de un proyecto de instrumento internacional sobre la contratación electrónica. UN وفيما يتصل بالتجارة الإلكترونية، قال إن أسبانيا تنتظر، باهتمام بالغ، إعداد مشروع صك دولي بشأن الاشتراء الإلكتروني.
    Tengo el honor de transmitirle un proyecto de instrumento internacional contra la introducción clandestina de migrantes ilegales preparado por expertos jurídicos austríacos, teniendo en cuenta las observaciones de diversas organizaciones internacionales y expertos jurídicos de diferentes países. UN أتشرف بأن أحيل إليكم مشروع صك دولي لمناهضة تهريب المهاجرين غير الشرعيين، وهو صك أعده خبراء قانونيون نمساويون آخذين في الاعتبار تعليقات شتى المنظمات الدولية والخبراء القانونيين في شتى البلدان.
    El Grupo de Trabajo logró un consenso sobre un proyecto de instrumento internacional de naturaleza política y, por consiguiente, recomienda que en su sexagésimo período de sesiones la Asamblea General apruebe el proyecto de instrumento anexo al presente informe. UN وتمكن الفريق العامل من التوصل إلى توافق للآراء بشأن مشروع صك دولي ذي طابع سياسي، ومن ثم فإنه يوصي الجمعية العامة باعتماد مشروع الصك المرفق بهذا التقرير في دورتها الستين.
    El acuerdo sobre un proyecto de instrumento internacional con miras a identificar y rastrear las armas pequeñas y ligeras ilícitas representa un progreso importante en el proceso multilateral para combatir dichas armas. UN ويمثل الاتفاق على مشروع صك دولي لتحديد وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة تقدما هاما في العملية المتعددة الأطراف لمكافحة تلك الأسلحة.
    Resulta positivo que hubiera consenso respecto de un proyecto de instrumento internacional que permita a los Estados identificar y rastrear, de forma oportuna y fiable, el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. UN وقد كان تطورا إيجابيا أننا نجحنا في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع صك دولي لتمكين الدول من تحديد وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة في الوقت المناسب وبطريقة موثوق بها.
    Otro logro alcanzado este año en materia de desarme es un acuerdo sobre el texto de un proyecto de instrumento internacional sobre el marcado y la localización de las armas pequeñas y las armas ligeras ilícitas. UN وهناك إنجاز آخر في مجال نزع السلاح هذا العام، هو الاتفاق على نص مشروع صك دولي لوسم وتعقب الأسلحة الصغيرة والخفيفة غير المشروعة بأنواعها.
    Asimismo, acogemos con beneplácito el trabajo realizado este año por el Grupo de Trabajo de composición abierta encargado de negociar un proyecto de instrumento internacional sobre el rastreo de las armas pequeñas y las armas ligeras. UN وبشكل مماثل، نرحب بالعمل الذي أنجزه هذا العام الفريق العامل المفتوح العضوية المكلف بالتفاوض على مشروع صك دولي بشأن تعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    En su tercer y último período de sesiones, el Grupo de Trabajo logró un consenso sobre un proyecto de instrumento internacional de naturaleza política y recomendó que la Asamblea General lo aprobara en su sexagésimo período de sesiones. UN وفي دورته الثالثة والأخيرة، توصل الفريق العامل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع صك دولي ذي طبيعة سياسية، وأوصى الجمعية العامة باعتماد المشروع في دورتها الستين.
    78. En su declaración de clausura, el Presidente subrayó que la labor realizada en la Reunión de Varsovia sentaba las bases para elaborar un proyecto de instrumento internacional que fuera amplio y flexible para poder contrarrestar las siempre cambiantes formas y dinámicas de la delincuencia transnacional organizada. UN ٨٧- وأكد الرئيس في بيانه الختامي أن العمل الذي قام به اجتماع وارسو قد أرسى أسس وضع مشروع صك دولي يكون شاملا ومرنا حتى يمكن مواجهة أشكال وديناميات الجريمة المنظمة عبر الحدود المتغيرة على الدوام.
    Al término de su trabajo, el Grupo de Trabajo de composición abierta llegó a un acuerdo sobre un proyecto de instrumento internacional que permita a los Estados identificar y rastrear, de forma oportuna y fidedigna, las armas pequeñas y ligeras ilícitas políticamente vinculante. UN وفي ختام أعماله، توصل الفريق العامل إلى اتفاق بشأن مشروع صك دولي ملزم من الناحية السياسية يمكّن الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب بطريقة موثوق بها.
    Mi delegación se siente complacida de señalar que el Grupo de Trabajo de composición abierta sobre el marcado y el rastreo de armas pequeñas y ligeras ha concluido con éxito las negociaciones al adoptar un proyecto de instrumento internacional. UN ويسر وفدي أن يلاحظ أن الفريق العامل المفتوح باب العضوية المكلف بالتفاوض بشأن صك دولي يمكن الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة يعول عليها اختتم بنجاح مفاوضاته باعتماد مشروع صك دولي.
    Particularmente alentador fue la conclusión satisfactoria en junio pasado de las negociaciones relativas a un proyecto de instrumento internacional para el rastreo de las armas pequeñas y armas ligeras. UN ويشجعنا بصورة خاصة نجاح المفاوضات التي انتهت في حزيران/يونيه الماضي بشأن مشروع صك دولي لوسم وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Gracias a las dotes de dirección del Embajador Thalmann de Suiza y a la flexibilidad de que han hecho gala las delegaciones, el Grupo de Trabajo de composición abierta logró finalizar un proyecto de instrumento internacional para que los Estados puedan identificar y rastrear las armas pequeñas y ligeras ilícitas. UN فبفضل قيادة السفير ثالمان، ممثل سويسرا، والمرونة التي أبدتها الوفود، تمكن الفريق العامل المفتوح باب العضوية من الانتهاء من إعداد مشروع صك دولي لتمكين الدول من تحديد وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    d) Carta de fecha 16 de septiembre de 1997 dirigida al Secretario General por el Representante Permanente de Austria ante las Naciones Unidas, por la que se transmite un proyecto de instrumento internacional contra la introducción clandestina de migrantes ilegales (A/52/357); UN )د( رسالة مؤرخة ١٦ أيلول/سبتمبر موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم للنمسا لدى اﻷمم المتحدة يحيل بها مشروع صك دولي لمحاربة تهريب المهاجرين غير الشرعيين (A/52/357)؛
    a) Un grupo de trabajo de expertos gubernamentales que estudiara el alcance y el contenido del derecho al desarrollo y que presentara propuestas para su aplicación así como un proyecto de instrumento internacional al respecto (resolución 36 (XXXVII), de 11 de marzo de 1981); UN (أ) فريق عامـل مكـون مـن خبـراء حكوميين ليقوم بدراسة نطاق ومحتويات الحق في التنمية، ويقدم مقترحات لتنفيذه ولإعداد مشروع صك دولي بشأن هذا الموضوع (القرار 36(د-37) الصادر في 11 آذار/مارس 1981)؛
    Logró llegar a un consenso sobre un proyecto de instrumento internacional de índole política y recomendó que el proyecto de instrumento anexo a su informe fuese aprobado por la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones. UN وتمكّن من التوصل إلى اتفاق في الآراء بشأن مشروع صك دولي ذي طابع سياسي، وأوصى بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع الصك المرفق بتقريره (A/60/88) في دورتها الستين.
    Después de examinar los diversos informes que le presentaron, la Comisión de Derechos Humanos decidió en su resolución 36 (XXXVII), de 11 de marzo de 19813, crear un grupo de trabajo compuesto por 15 expertos gubernamentales y encargado de redactar un informe con propuestas concretas para lograr la realización del derecho al desarrollo y un proyecto de instrumento internacional sobre esta materia. UN ٠٤ - وعقب قيام لجنة حقوق اﻹنسان بدراسة شتى التقارير التي عرضت عليها، يلاحظ أنها قد قررت، في قرارها ٣٦ )د - ٣٧( المؤرخ ١١ آذار/مارس ١٩٨١)٣(، أن تشكل فريق عمل يضم ١٨ خبيرا حكوميا لتقديم تقرير يتضمن اقتراحات محددة بشأن إعمال الحق في التنمية فضلا عن وضع مشروع صك دولي في هذا الشأن.
    38. En un informe publicado por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) en mayo de 2010 se señala que en 2008 y 2009 resultaron muertos 125 periodistas que prestaban servicio en zonas de conflicto. Su delegación insta al Departamento a que prepare un proyecto de instrumento internacional para garantizar la seguridad de los periodistas en tiempos de conflicto. UN 38 - واختتم حديثه قائلاً إن منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) أصدرت تقريراً في أيار/مايو 2010جاء فيه أن 125 من الصحفيين العاملين في مناطق النزاع عامي 2008 - 2009 قد قتلوا، وأن وفده يدعو إدارة شؤون الإعلام إلى إعداد مشروع صك دولي يضمن سلامة الصحفيين أثناء فترة النزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus