La ANM se ha anticipado en producir un proyecto de ley sobre la violencia contra la mujer y algunas publicaciones. | UN | كما سارت النقابة قدما في إعداد مشروع قانون بشأن العنف ضد المرأة وبعض المنشورات. |
Recientemente ha redactado un proyecto de ley sobre la violencia doméstica que ha recibido el apoyo de los gobiernos de la mayoría de los estados. | UN | كما أنها صاغت مؤخرا مشروع قانون بشأن العنف العائلي حظي بدعم غالبية حكومات الولايات. |
Asimismo, elaboró un proyecto de ley sobre la violencia contra la mujer. | UN | كما أنها وضعت مشروع قانون بشأن العنف ضد المرأة. |
Antes de fin de año se publicará un borrador del proyecto de ley sobre la violencia en el hogar. | UN | وسينشر مشروع قانون بشأن العنف المنزلي في وقت لاحق من السنة الحالية. |
Se remitieron los resultados del estudio a los organismos encargados de hacer cumplir la ley y se los utilizará en la formulación de un proyecto de ley sobre la violencia intrafamiliar. | UN | وقد أحيلت نتائج الدراسة إلى وكالات إنفاذ القانون وسوف تستخدم في وضع مشروع قانون بشأن العنف المنزلي. |
Se está preparando un proyecto de ley sobre la violencia en el hogar. | UN | ويجري في الوقت الراهن صوغ مشروع قانون بشأن العنف العائلي. |
A la fecha de preparación de este informe se hallaba en consideración un proyecto de ley sobre la violencia en el hogar presentado por el Gobierno. | UN | وعند تقديم هذا التقرير، كانت تجري مناقشة مشروع قانون بشأن العنف العائلي سبق أن اقترحته الحكومة. |
El Consejo Nacional ha aprobado un proyecto de ley sobre la violencia doméstica, que está siendo examinado por el Gobierno. | UN | وقد اعتمد المجلس الوطني مشروع قانون بشأن العنف العائلي، وهو حالياً قيد النظر من جانب الحكومة. |
En 2007 se creó un grupo de trabajo interdepartamental para elaborar un proyecto de ley sobre la violencia en el hogar. | UN | تم تشكيل فريق عامل مشتَرك بين الإدارات في عام 2007 لإعداد مشروع قانون بشأن العنف العائلي. |
El Comité también observa con agrado que, según indicó la delegación, se examinaría un proyecto de ley sobre la violencia doméstica a más tardar en 2010. | UN | وترحب اللجنة كذلك بما ذكره الوفد بأن مشروع قانون بشأن العنف المنزلي سيُقدم بحلول عام 2010. |
En fecha muy reciente, las Maldivas han aprobado un proyecto de ley sobre la violencia en el hogar, en el que por primera vez se permite dar seguimiento a los casos. | UN | وقد أقرت ملديف مؤخراً مشروع قانون بشأن العنف المنزلي، يسمح لأول مرة برصد الحالات. |
Se está finalizando un proyecto de ley sobre la violencia doméstica que se presentará a la Asamblea Nacional. | UN | وهناك مشروع قانون بشأن العنف المنزلي وتوضع الآن الصيغة النهائية لمشروع القانون لتقديمه إلى الجمعية الوطنية. |
Recientemente se había aprobado un proyecto de ley sobre la violencia doméstica que estaba a punto de ser aprobado en el Congreso de Ministros. | UN | واعتُمد مؤخراً مشروع قانون بشأن العنف المنزلي، وهو الآن في مراحل اعتماده الأخيرة من جانب مجلس الوزراء. |
En el informe se menciona un proyecto de ley sobre la violencia doméstica y familiar pero no se indica si se ha convertido en ley ni qué disposiciones incluye para hacer frente al problema de la violencia en el hogar. | UN | ويذكر التقرير مشروع قانون بشأن العنف المنزلي والعائلي دون أن يبين ما إذا كان قد اعتمد كقانون أو اﻷحكام التي يتضمنها لمعالجة مسألة العنف المنزلي. |
Sin embargo, sigue preocupado por las denuncias que sigue habiendo de que la violencia doméstica está muy extendida no sólo contra las mujeres, sino también contra los niños, y por el retraso que ha sufrido la aprobación del proyecto de ley sobre la violencia doméstica. | UN | غير أن اللجنة تظل قلقة إزاء استمرار ادعاءات بشأن انتشار العنف المنزلي لا ضد المرأة فحسب، بل ضد الأطفال أيضاً وأن اعتماد مشروع قانون بشأن العنف المنزلي قد تأخر. |
El Estado parte debería proteger a las mujeres y los niños mediante la promulgación con diligencia del proyecto de ley sobre la violencia doméstica y la adopción de medidas para prevenir esa violencia en la práctica. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن حماية النساء والأطفال من خلال الإسراع بسن مشروع قانون بشأن العنف المنزلي واتخاذ التدابير الرامية إلى منع هذا العنف في الممارسة. |
Sin embargo, sigue preocupado por las denuncias que sigue habiendo de que la violencia doméstica está muy extendida no sólo contra las mujeres, sino también contra los niños, y por el retraso que ha sufrido la aprobación del proyecto de ley sobre la violencia doméstica. | UN | غير أن اللجنة تظل قلقة إزاء استمرار ادعاءات بشأن انتشار العنف المنزلي لا ضد المرأة فحسب، بل ضد الأطفال أيضاً وأن اعتماد مشروع قانون بشأن العنف المنزلي قد تأخر. |
Por otra parte, actualmente en el Parlamento se discute el proyecto de ley contra la violencia doméstica, para combatir de manera efectiva este mal. | UN | هذا ويناقش البرلمان حالياً مشروع قانون بشأن العنف المنزلي يستهدف توفير علاج فعال لهذا الشر. |
Aunque observa que se ha elaborado el proyecto de ley sobre la violencia en el hogar, le preocupan los retrasos en su aprobación. | UN | ورغم أنها لاحظت أنه تم وضع مشروع قانون بشأن العنف المنزلي، إلا أنها قلقة إزاء التأخير في اعتماده. |
En Nigeria, el Fondo, financió la elaboración de un proyecto de ley sobre violencia en el hogar y es miembro del grupo de tareas establecido para revisar la Ley de tribunales locales. | UN | وفي نيجيريا قدم الصندوق التمويل لإعداد مشروع قانون بشأن العنف الأسري، كما يشارك في عضوية فرقة العمل التي أنشئت لاستعراض قانون المحاكم المحلية. |
En la actualidad se discutía un proyecto de ley relativo a la violencia sexual, el hostigamiento sexual y la participación de la mujer en la administración pública. | UN | ويطرح للمناقشة حاليا مشروع قانون بشأن العنف الجنسي والتحرش الجنسي ومشاركة المرأة في الادارة الحكومية. |