"مشروع يهدف إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un proyecto encaminado a
        
    • un proyecto destinado a
        
    • un proyecto para
        
    • un proyecto de
        
    • un proyecto dirigido a
        
    • un proyecto que tiene por objeto
        
    • un proyecto orientado a
        
    • objetivo es
        
    • un proyecto cuyo objetivo era
        
    En el Líbano se está ejecutando un proyecto encaminado a reforzar la capacidad legislativa e institucional del sistema de justicia de menores, que financian Suiza y los Países Bajos. UN ففي لبنان، تم تنفيذ مشروع يهدف إلى تعزيز القدرة التشريعية والمؤسسية لنظام قضاء الأحداث، وتموله سويسرا وهولندا.
    257. El Gobierno central ha iniciado un proyecto encaminado a reducir el número de desalojos en el marco de las disposiciones vigentes. UN 257- وقد شرعت الحكومة المركزية الآن في تنفيذ مشروع يهدف إلى تقليل حالات الطرد من المسكن بموجب الأنظمة الحالية.
    Se inició un proyecto destinado a fortalecer las capacidades de resguardo aduanero en las zonas fronterizas del Pakistán y la República Islámica del Irán. UN وبدأ تنفيذ مشروع يهدف إلى تعزيز قدرات المنع في مناطق الحدود لجمهورية ايران الاسلامية وباكستان.
    La secretaría prestó asistencia a las Partes en la búsqueda de financiación para el Programa de inicio rápido (PIR) con respecto a un proyecto destinado a mejorar los mecanismos de ejecución. UN قدمت الأمانة المساعدة للأطراف في الحصول على التمويل لبرنامج البداية السريعة وهو مشروع يهدف إلى تحسين قدرات الإنفاذ.
    En 1994 lanzó un proyecto para promover el interés y la tolerancia entre los pueblos de diferentes razas. UN وقد بدأ في عام ٤٩٩١ في مشروع يهدف إلى النهوض بالاهتمام والتسامح بين الشعوب ذات اﻷعراق المختلفة؛
    Además, la Unión Europea patrocina un proyecto de estudio de planes de un corredor para transportes del Asia central a Europa. UN كما يتولى الاتحاد اﻷوروبي رعاية مشروع يهدف إلى دراسة الخطط اللازمة ﻹنشاء ممر للنقل بين آسيا الوسطى وأوروبا.
    38. La República Dominicana se refirió también a un proyecto encaminado a modificar la mencionada Ley núm. 208-71. UN 38- وأشارت الجمهورية الدومينيكية أيضاً إلى مشروع يهدف إلى تعديل القانون رقم 208-71 المذكور آنفاً.
    26. En el marco del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales, el Departamento participa en un proyecto encaminado a establecer directrices y programas de capacitación en materia de construcciones antisísmicas para pequeños contratistas. UN ٢٦ - في إطار العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، تشترك اﻹدارة في مشروع يهدف إلى إيجاد مبادئ توجيهية وتدريب من أجل صغار مقاولي البناء بشأن اﻹنشاءات المقاومة للهزات اﻷرضية.
    En 1995, el Consejo empezó a ejecutar un proyecto encaminado a aumentar la eficiencia de los maestros árabes y proporcionarles la capacidad didáctica necesaria para que, a su vez, desarrollaran las capacidades funcionales de los alumnos de las escuelas primarias. UN بدأ المجلس في عام ١٩٩٥ بتنفيذ مشروع يهدف إلى زيادة فعالية المدرسين العرب ومدهم باﻹمكانيات التعليمية كي يقوموا، بدورهم، بتنمية المهارات الوظيفية لدى أطفال المدارس.
    En el Iraq, a raíz de una misión de evaluación anterior, se elaboró un programa de actividades propuestas en la esfera del imperio de la ley, que incluye un proyecto encaminado a fortalecer la capacidad de la judicatura, para el que se recibieron los fondos necesarios. UN وفي العراق، ومتابعة لبعثة تقييم أُوفدت سابقا، وُضع برنامج للأنشطة المُقترحة في مجال سيادة القانون، وتلقى مشروع يهدف إلى تعزيز قدرة الجهاز القضائي التمويل اللازم.
    El intercambio de jóvenes promovido por el PNUMAy la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (Unesco) es un proyecto encaminado a crear capacidad en los educadores para comunicar de manera efectiva e innovadora el concepto de consumo sostenible a los adultos jóvenes. UN تبادل الشباب المشترك بين اليونيب واليونسكو وهو مشروع يهدف إلى بناء قدرات التربويين على كيفية التواصل بفعالية وبطريقة مبتكرة بشأن الاستهلاك المستدام بين البالغين الشبان.
    Se estaban ejecutando un proyecto destinado a mejorar las condiciones de vida en las cárceles y un programa de rehabilitación de las cárceles. UN وهناك مشروع قيد التنفيذ مشروع يهدف إلى تحسين الظروف السائدة في السجون وبرنامج إعادة تأهيل السجون.
    Se enmendó el código aduanero de la Unión Aduanera y se preparó un proyecto destinado a crear un sistema de información integrado para los países de la Unión Aduanera. UN وعدل الرمز الجمركي للاتحاد الجمركي، وأعد مشروع يهدف إلى إقامة نظام معلومات متكامل لبلدان الاتحاد الجمركي.
    De modo análogo, la Dependencia Especial, en colaboración con el Programa de la Red para el Desarrollo Sostenible del PNUD, emprendió un proyecto destinado a establecer una red de pequeños Estados insulares en desarrollo con miras a proporcionar mejores servicios de telecomunicaciones, incluido el acceso a la Internet, a varios pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وبالمثل، شرعت الوحدة الخاصة، بالتعاون مع برنامج شبكة التنمية المستدامة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في مشروع يهدف إلى تنفيذ شبكة الدول الجزرية الصغيرة النامية بغية توفير مرافق محسنة للاتصالات السلكية واللاسلكية، بما في ذلك إتاحة الوصول إلى شبكة الانترنت، لعدد من الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    En Zimbabwe se está ejecutando un proyecto destinado a aumentar la capacidad de la Fundación de Recursos Jurídicos para prestar servicios jurídicos y llevar a cabo actividades de promoción pública y educación en materia de derechos humanos. UN وفي زمبابوي، يستمر العمل في مشروع يهدف إلى زيادة قدرة مؤسسة الموارد القانونية في مجال تقديم الخدمات القانونية، وجهود الدعوة العامة، والتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    También se estaba analizando un proyecto para incluir a los tiburones en el manual ordinario para observadores marítimos de la NAFO. UN ويجرى كذلك تنفيذ مشروع يهدف إلى إدراج أسماك القرش في دليل نظامي موجه لمراقبي المنظمة الذين يعملون في عرض البحر.
    También observa que la Fundación para los hogares de guarda está actualmente elaborando un proyecto para reclutar más familias de guarda. UN وتلاحظ أيضاً أن المؤسسة المعنية بالكفالة بصدد وضع مشروع يهدف إلى زيادة عدد الأسر الكافلة.
    Más tarde se pondrá en marcha un proyecto para modificar el sistema de Inspira, con objeto de adecuarlo a los nuevos arreglos. UN وسيتم البدء بعد ذلك في مشروع يهدف إلى تعديل نظام إنسبيرا لتمكينه من دعم الترتيبات الجديدة.
    Es un proyecto de reducción de la pobreza financiado por el Gobierno y el Fondo Africano de Desarrollo, con un monto de 4.000 millones de fondos de crédito; UN وهو مشروع يهدف إلى تخفيف حدة الفقر تموله الحكومة والمصرف الأفريقي للتنمية بمبلغ قدره 4 مليارات من أموال الائتمان؛
    70. En la búsqueda de alternativas de desarrollo industrial, Panamá, con el apoyo de la ONUDI, está aplicando un proyecto dirigido a crear una bolsa de subcontratación y alianzas industriales. UN 70- وسعيا إلى إيجاد بدائل للتنمية الصناعية، تقوم بنما، بدعم من اليونيدو، بتنفيذ مشروع يهدف إلى إنشاء بورصة للتعاقد من الباطن وإقامة تحالفات في المجال الصناعي.
    Ambas divisiones han establecido un grupo de trabajo que preste apoyo técnico a la aplicación, la supervisión y la evaluación de un proyecto que tiene por objeto crear capacidad en los mecanismos nacionales a fin de fomentar la igualdad de los géneros en África. UN وقد شكلتا فرقة عمل لتوفير الدعم التقني لتنفيذ ورصد وتقييم مشروع يهدف إلى بناء قدرة الأجهزة الوطنية على تعزيز المساواة بين الجنسين في أفريقيا.
    A fin de mejorar la experiencia del usuario del sitio deleGATE, se inició un proyecto orientado a determinar las necesidades concretas de información de las delegaciones en la Sede de las Naciones Unidas. UN ومن أجل تحسين تجربة مستخدمي بوابة الدول الأعضاء، بدأ تنفيذ مشروع يهدف إلى التحقق من احتياجات الوفود في مقر الأمم المتحدة من المعلومات على وجه التحديد.
    Su objetivo es crear sistemas de incentivos jurídicos para las empresas, a fin de alentarlas a que denuncien casos internos de corrupción. UN وهو مشروع يهدف إلى إنشاء نظم تقدم حوافز قانونية للشركات، لتشجعها على الإبلاغ عمّا يقع داخلها من حالات فساد.
    La ONUCI proporcionó asesoramiento mensual para la formulación de una estrategia nacional encaminada a combatir la violencia por razón de género y para un proyecto cuyo objetivo era determinar la existencia de leyes discriminatorias y proponer modelos de reforma UN قدمت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار مشورة شهرية لوضع استراتيجية وطنية لمكافحة العنف الجنساني وبشأن مشروع يهدف إلى وضع اليد على القوانين التمييزية، واقتراح نماذج للإصلاح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus