"مشكلات اجتماعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • problemas sociales
        
    Como resultado, el nivel de vida ha declinado, lo cual ha causado enormes problemas sociales. UN وتبعا لذلك حدث تدن لمستوى المعيشة أدى إلى مشكلات اجتماعية ضخمة.
    Sin embargo, existen numerosos problemas sociales acuciantes, la mayoría de ellos relacionados con tensiones sociales derivadas del rápido desarrollo económico del país. UN على أن ثمة مشكلات اجتماعية ضاغطة عديدة يرتبط معظمها بالضغوط الاجتماعية الناشئة عن التنمية الاقتصادية السريعة للبلد.
    Actualmente, las mujeres inmigrantes experimentan problemas sociales en diferentes áreas de la sociedad. UN تواجه النساء المهاجرات اليوم مشكلات اجتماعية في مختلف مجالات المجتمع.
    Una parte importante de este plan beneficia directamente a la minoría romaní y a las personas necesitadas y con problemas sociales. UN وتُعنى الخطة في جانب كبير منها بأقلية الروما والمجموعات المحتاجة والمجموعات التي تعاني من مشكلات اجتماعية.
    No obstante, persisten algunos problemas sociales importantes, como la creciente desigualdad económica, la delincuencia organizada y la alta incidencia de la violencia contra las mujeres. UN إلا أنه لا تزال هناك مشكلات اجتماعية مهمة، منها تفاقم حالة التفاوت الاقتصادي، وانتشار الجريمة المنظمة، وارتفاع مستوى العنف ضد المرأة.
    Además, la distribución interna de los costos que representan para los Estados objeto de las sanciones y terceros Estados suele crear graves problemas sociales y dificultades humanitarias que afectan a los grupos más débiles y vulnerables como los niños y los ancianos. UN وعلاوة على ذلك، يولﱢد توزيع التكاليف الداخلي على الدولة المستهدفة ودولة الطرف الثالث مشكلات اجتماعية خطيرة عادة ويثير اهتمامات إنسانية لصالح المجموعات اﻷكثر ضعفا وتعرضا للخطر مثل اﻷطفال والمسنين.
    Muchos de esos países ricos tienen sus propios problemas sociales graves. Pero ninguno de ellos puede ser indiferente a las condiciones sociales en las que viven tantas personas en los países pobres. UN وإذا كان الكثير من هذه البلدان الغنية تعاني من مشكلات اجتماعية حادة خاصة بها، إلا أنه لا يجوز لأي منها عدم الاكتراث بالظروف الاجتماعية التي يعيش فيها أعداد كبيرة من البشر في البلدان الفقيرة.
    Una combinación de factores está conduciendo a la acelerada formación de barriadas de ocupantes ilegales -- un fenómeno hasta ahora poco conocido en Bhután -- que eventualmente puede producir una amplia gama de efectos negativos, en que se incluyen problemas sociales y ambientales. UN وثمة تشكيلة من العوامل تفضي إلى النشوء السريع لمستوطنات عشوائية في المدن وتلك ظاهرة قلما توجد الآن في بوتان وهذه الظاهرة قد ينجم عنها طائفة واسعة من الآثار السلبية التي تشمل مشكلات اجتماعية وبيئية.
    Las visitas domiciliarias siempre formaron parte de las actividades de asistencia social cumplidas por el personal del Departamento al trabajar con las familias que sufren problemas sociales o familiares. UN وقد كانت الزيارات المنزلية دائما جزءا من نشاط التدخل الاجتماعي والتي يقوم بها الأخصائيون الاجتماعيون العاملون لدى الإدارة، إلى جانب عملهم على مساندة الأسر التي تواجه مشكلات اجتماعية أو عائلية.
    Los beneficiarios son en su mayor parte jóvenes que estudian y jóvenes con necesidades especiales, por ejemplo, como consecuencia de problemas sociales. UN والمجموعة المستهدفة من إسكان الشباب هي الشبان التي يتلقون التعليم والشبان ذوي الاحتياجات الخاصة، مثل الاحتياجات الناشئة عن مشكلات اجتماعية.
    En general, los problemas sociales actuales coinciden con la aparición de nuevos problemas sociales, de los cuales los más destacados son los que producen transformaciones que afectan las muy tradicionales constitución y función de la familia. UN وبوجه عام، أصبحت المشكلات الاجتماعية القائمة متزامنة مع بروز مشكلات اجتماعية جديدة وأخرى طارئة، أبرزها التحولات التي أصابت الصيغة التقليدية لبنية الأسرة ووظائفها.
    Las que tienen problemas sociales serán derivadas a las organizaciones no gubernamentales apropiadas o al Departamento de Bienestar Social para la adopción de medidas ulteriores. UN ويحال المشتغلون والمشتغلات بالجنس الذين يواجهن مشكلات اجتماعية إلى المنظمات غير الحكومية المناسبة أو إلى إدارة الرعاية الاجتماعية لاتخاذ إجراءات المتابعة اللازمة.
    1. Reinsertar a las personas que han caído en la prostitución por problemas sociales y económicos; UN 1 - إعادة تأهيل العاملين في مجال الجنس التجاري الذين ينساقون لأن يصبحوا بغايا بسبب مشكلات اجتماعية واقتصادية
    Los estereotipos sexuales persisten y causan problemas sociales, que van desde una moralidad de doble rasero a delitos tales como la violación, la pornografía, la prostitución, la trata de personas, la violencia en el hogar y el incesto. UN وما زالت الأنماط الجنسية قائمة وأثارت مشكلات اجتماعية تتراوح من المعيار المزدوج للأخلاق إلى جرائم مثل الاغتصاب والإباحية والبغاء والاتجار والعنف المنزلي وغشيان المحارم.
    En Kenya, la tasa de desempleo es particularmente alta entre los jóvenes, y muchas personas jóvenes emigran a las zonas urbanas con la esperanza de escapar de la pobreza y de los empleos agrícolas mal remunerados, y con ello contribuyen a los problemas sociales de las ciudades. UN فمعدلات البطالة بين الشباب في كينيا عالية، والكثير منهم نزح إلى المناطق الحضرية أملا في الهروب من الفقر وتدني أجور الأعمال الزراعية، مما أدى إلى نشوء مشكلات اجتماعية في المدن.
    18. Las familias tailandesas tropiezan actualmente con problemas sociales y económicos. UN 18- وتواجه الأسر التايلندية مشكلات اجتماعية واقتصادية في الوقت الحالي.
    En el frente económico, el país afronta el deterioro de su situación fiscal, malas perspectivas de crecimiento, una elevada tasa de desempleo y problemas sociales asociados con las cuestiones anteriores. UN وعلى الصعيد الاقتصادي، يواجه البلد تدهورا في المالية العامة، وضعف آفاق النمو، وارتفاع معدل البطالة وما يقترن بذلك من مشكلات اجتماعية.
    Esto también provoca la migración del medio rural al urbano, lo que da lugar a otros problemas sociales, como la pobreza, el desempleo y la gestión de los residuos. UN ويؤدي ذلك أيضاً إلى حركة هجرة من الريف إلى الحضر لها تداعيات على مشكلات اجتماعية أخرى، كالفقر والبطالة وإدارة النفايات، وما إلى ذلك.
    Hasta la fecha, estos países sin embargo han encontrado graves obstáculos en su proceso de reforma; sus indicadores macroeconómicos son deplorables, su aparato productivo está afectado, carecen de recursos financieros para proseguir las reformas, atraviesan por graves problemas sociales y son vulnerables a los sobresaltos del mercado financiero internacional. UN غير أن هذه البلدان تواجه، حتى اﻵن، عقبات كبيرة في إجراء اﻹصلاحات، فمؤشراتها للاقتصاد الكلي سيئة، وبنيتها اﻹنتاجية قاصرة وهي تفتقر إلى الموارد المالية اللازمة لمواصلة اﻹصلاحات، وتعاني مشكلات اجتماعية خطيرة وأصبحت ضعيفة أمام تقلبات السوق المالية الدولية.
    En toda la región hay grandes sectores de la juventud que padecen de una serie de problemas sociales comunes, como la delincuencia, la violencia, la toxicomanía, la corrupción y la falta de sentido cívico. UN ٣٦ - إن جزءا كبيرا من الشباب في المنطقة يواجه مشكلات اجتماعية مشتركة وبخاصة الجنوح والعنف وإدمان المخدرات والفساد وانتفاء التعلق بالوطن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus