"مشكلة الاتجار بالنساء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el problema de la trata de mujeres
        
    • del problema de la trata de mujeres
        
    • al problema de la trata de mujeres
        
    • el problema del tráfico de mujeres
        
    • problema particular de la trata de mujeres
        
    el problema de la trata de mujeres en Dinamarca preocupa seriamente la Sociedad Danesa de Mujeres. UN تثير مشكلة الاتجار بالنساء في الدانمرك بالغ القلق لدى الجمعية.
    Consciente de la necesidad de analizar las repercusiones de la mundialización, en el problema de la trata de mujeres y niñas, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تناول تأثير العولمة على مشكلة الاتجار بالنساء والفتيات،
    Consciente de la necesidad de analizar las repercusiones de la mundialización en el problema de la trata de mujeres y niños, en particular niñas, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تناول تأثير العولمة على مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال وخاصة الفتيات،
    Destacando la importancia de una reunión sistemática de datos para determinar la extensión y la naturaleza del problema de la trata de mujeres y niñas, UN وإذ تؤكد أهمية الجمع المنهجي للبيانات في تحديد نطاق وطبيعة مشكلة الاتجار بالنساء والفتيات،
    Tomó nota del problema de la trata de mujeres y niños. UN ووقفت على مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال.
    Observando con satisfacción los mecanismos y las iniciativas de cooperación bilaterales y regionales para hacer frente al problema de la trata de mujeres y niñas, UN وإذ ترحب بآليات ومبادرات التعاون الثنائي والإقليمي لمواجهة مشكلة الاتجار بالنساء والفتيات،
    Reconociendo la necesidad de hacer frente a los efectos que tiene la globalización en el problema de la trata de mujeres y niños, en particular de niñas, UN وإذ تسلم بضرورة التصدي لأثر العولمة على مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال ولا سيما الفتيات،
    Consciente de la necesidad de analizar las repercusiones de la mundialización en el problema de la trata de mujeres y niños, en particular niñas, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تناول تأثير العولمة على مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال وخاصة الفتيات،
    Consciente de la necesidad de analizar las repercusiones de la mundialización en el problema de la trata de mujeres y niños, en particular niñas, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تناول تأثير العولمة على مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال وخاصة الفتيات،
    Reconociendo la necesidad de hacer frente a los efectos que tiene la globalización en el problema de la trata de mujeres y niños, en particular de niñas, UN وإذ تسلم بضرورة التصدي لأثر العولمة على مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال، ولاسيما الفتيات،
    Debe observarse que en los últimos años, varias organizaciones de las Naciones Unidas también han adoptado diversas medidas, tanto de carácter práctico como normativo, para abordar el problema de la trata de mujeres y niños. UN وينبغي أن نشير إلى أن عددا من منظمات اﻷمم المتحدة اتخذ في اﻷعوام القليلة الماضية أيضا خطوات مختلفة، ذات طبيعة عملية تضع المعايير، لمعالجة مشكلة الاتجار بالنساء واﻷطفال.
    Al mismo tiempo, Nigeria se suma a la inquietud internacional por el problema de la trata de mujeres y niñas con fines de explotación sexual, que forma parte de la explotación económica de los miembros más vulnerables de la sociedad. UN وفي الوقت نفسه تشاطر نيجيريا القلق الدولي حول مشكلة الاتجار بالنساء والفتيات للاستغلال الجنسي الذي يعد جزءا من الاستغلال الاقتصادي ﻷكثر أفراد المجتمع ضعفا.
    25. Ucrania está vivamente preocupada por el problema de la trata de mujeres y niños que afecta a los países de Europa Oriental. UN ٥٢ - وأعربت عن قلق أوكرانيا الشديد إزاء مشكلة الاتجار بالنساء واﻷطفال التي تعاني منها بلدان شرق أوروبا.
    Recordando todas las resoluciones anteriores sobre el problema de la trata de mujeres y niñas aprobadas por la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos, así como el Convenio para la represión de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena, UN إذ تذكر بكافة القرارات السابقة التي اتخذتها الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان بشأن مشكلة الاتجار بالنساء والفتيات، وكذلك باتفاقية حظر الاتجار باﻷشخاص واستغلال دعارة الغير،
    17. Se ha creado un comité de trabajo para evaluar el problema de la trata de mujeres para su exportación a países extranjeros y para recomendar soluciones. UN ١٧ - وبينت أنه أنشئت لجنة عاملة تتولى تقييم مشكلة الاتجار بالنساء ﻷغراض تصديرهن إلى البلدان اﻷجنبية والتوصية بحلول.
    21. El Sr. Scheinin ha preguntado si se han puesto en marcha programas positivos para abordar el problema de la trata de mujeres. UN 21- وكان السيد شاينين قد تساءل إذا كان هناك أي برنامج إيجابي وضع لمعالجة مشكلة الاتجار بالنساء.
    La creciente preocupación en todas las sociedades del mundo por la permanencia del problema de la trata de mujeres, de niñas y de niños le ha dado una mayor visibilidad y ha ocasionado que su eliminación se haya establecido como una de las prioridades en la agenda de la comunidad internacional. UN وإن تزايد القلق في جميع مجتمعات العالم إزاء استمرار مشكلة الاتجار بالنساء والفتيات والفتيان أضفى على المسألة وضوحا أكبر وكرس إزالتها كإحدى اﻷولويات في جدول أعمال المجتمع الدولي.
    5. Alienta a los Estados Miembros a que concluyan acuerdos bilaterales, subregionales, regionales e internacionales para ocuparse del problema de la trata de mujeres y niñas; UN ٥ - تشجع الدول اﻷعضاء على إبرام اتفاقات ثنائية دون إقليمية وإقليمية ودولية لمواجهة مشكلة الاتجار بالنساء والفتيات؛
    5. Alienta a los Estados Miembros a que concluyan acuerdos bilaterales, subregionales, regionales e internacionales para ocuparse del problema de la trata de mujeres y niñas; UN ٥ - تشجع الدول اﻷعضاء على إبرام اتفاقات ثنائية دون إقليمية وإقليمية ودولية لمواجهة مشكلة الاتجار بالنساء والفتيات؛
    Observando con satisfacción los mecanismos y las iniciativas de cooperación bilaterales y regionales para hacer frente al problema de la trata de mujeres y niñas, UN وإذ ترحب بآليات ومبادرات التعاون الثنائي والإقليمي لمواجهة مشكلة الاتجار بالنساء والفتيات،
    Insta al Gobierno de Nueva Zelandia a garantizar que el nuevo sistema de igualdad de oportunidades de empleo sea objeto de supervisión permanente y señala que debería abordarse más eficazmente el problema del tráfico de mujeres. UN وحثت حكومة نيوزيلندا على مواصلة رصد النظام الجديد للمساواة في توفير فرص العمالة، وأشارت الى أنه يتعين تناول مشكلة الاتجار بالنساء على نحو فعال.
    Reconociendo la necesidad de hacer frente a las repercusiones de la globalización en el problema particular de la trata de mujeres y niños, en particular niñas, UN وإذ تسلم بضرورة التصدي لأثر العولمة على مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال تحديدا، ولا سيما الفتيات،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus