"مشكلة الاكتظاظ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el problema del hacinamiento
        
    • el hacinamiento
        
    • al hacinamiento
        
    • problemas de hacinamiento
        
    • el problema de hacinamiento
        
    • del problema del hacinamiento
        
    • sobrepoblación
        
    • de hacinamiento en
        
    • problema del hacinamiento y
        
    Aunque el problema del hacinamiento no es tan grave en esas celdas, ellas son oscuras, húmedas y sucias. UN ولئن كانت مشكلة الاكتظاظ غير حادة في هذه مراكز، فإن الزنزانات مظلمة وشديدة الرطوبة وقذرة.
    La HFHR señaló los esfuerzos de Polonia por resolver el problema del hacinamiento en las cárceles y los centros de detención. UN وأحاطت مؤسسة هلسنكي لحقوق الإنسان علماً بجهود بولندا الرامية إلى حل مشكلة الاكتظاظ المفرط في السجون ومراكز الاحتجاز.
    Además, el Estado ha intensificado su programa de construcción y ampliación de cárceles para solucionar el problema del hacinamiento. UN وعلاوة على ذلك، فقد كثﱠفت الدولة برنامجها المتعلق ببناء السجون وتوسيعها بغية معالجة مشكلة الاكتظاظ.
    En particular, debería abordar como cuestión prioritaria el hacinamiento. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تُعالج على سبيل الأولوية مشكلة الاكتظاظ المفرط في مراكز الاحتجاز.
    Y a pesar de haberse recibido nuevos colchones, el problema del hacinamiento parecía agudizarse por la noche. UN وعلى الرغم من وصول دفعة جديدة من الحشايا، فقد أفيد بأن مشكلة الاكتظاظ تتجلى إلى أقصى حد في الليل.
    Advierte que el problema del hacinamiento se da tanto en Estados desarrollados como en Estados en desarrollo. UN وهي تلاحظ أن مشكلة الاكتظاظ قائمة في كل من البلدان المتقدمة والنامية.
    el problema del hacinamiento podría empeorar si se llegara a emplazar en órbitas cercanas a la tierra muchas armas espaciales. UN وقد تتفاقم مشكلة الاكتظاظ هذه نظراً لإمكانية نشر عدد كبير من الأسلحة الفضائية في مدارٍ منخفض حول الأرض.
    A pesar de que se habían logrado importantes progresos en la mejora y la eficiencia del poder judicial, Polonia reconocía el problema del hacinamiento en las cárceles. UN فعلى الرغم مما تحقق من إنجازات كبرى في مجال تعزيز نظام القضاء والنهوض بكفاءته، فإن بولندا تسلِّم بأن سجونها تعاني من مشكلة الاكتظاظ.
    el problema del hacinamiento sólo se debe en parte a la financiación del sistema de centros de prisión preventiva. UN ولا ترتبط مشكلة الاكتظاظ إلاّ جزئياً بتمويل منظومة مرافق الحبس الاحتياطي.
    Encomió los avances realizados para solucionar el problema del hacinamiento en las cárceles y facilitar la reinserción de ex presos. UN وأشادت بالتقدم المحرز بشأن حل مشكلة الاكتظاظ في السجون وتيسير عملية إعادة إدماج السجناء السابقين.
    Debería tratar de resolver, con carácter prioritario, el problema del hacinamiento mediante, entre otras cosas, una mayor aplicación de las penas alternativas y una menor utilización de la detención preventiva. UN وينبغي أن تعالج الدولة مشكلة الاكتظاظ على سبيل الأولوية بوسائل من بينها زيادة اللجوء إلى أشكال العقوبة البديلة، والحدّ من اللجوء إلى الاحتجاز رهن المحاكمة.
    Es previsible también que pueda mitigarse de manera concluyente el problema del hacinamiento mediante medidas no privativas de la libertad. UN ومن المتوقع أيضاً أن ينطوي على إمكانية حسم مشكلة الاكتظاظ باللجوء إلى تدابير غير احتجازية.
    Debería tratar de resolver, con carácter prioritario, el problema del hacinamiento mediante, entre otras cosas, una mayor aplicación de las penas alternativas y una menor utilización de la detención preventiva. UN وينبغي أن تعالج الدولة مشكلة الاكتظاظ على سبيل الأولوية بوسائل من بينها زيادة اللجوء إلى أشكال العقوبة البديلة، والحدّ من اللجوء إلى الاحتجاز رهن المحاكمة.
    Como parte de la política del Gobierno para hacer frente a las necesidades presentes y futuras de Anguila, se está resolviendo el problema del hacinamiento mediante la construcción de otra escuela y la reforma de los planes de estudio. UN وفي إطار سياسة الحكومة لتمكين أنغيلا من سد احتياجاتها الحالية والمقبلة، تعالج مشكلة الاكتظاظ ببناء مجمع آخر فضلا عن إصلاح المناهج الدراسية.
    En particular, debería abordar como cuestión prioritaria el hacinamiento. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تُعالج على سبيل الأولوية مشكلة الاكتظاظ المفرط في مراكز الاحتجاز.
    Las explicaciones del Estado parte con respecto a las condiciones reinantes en las cárceles parecerían minimizar algunos problemas, entre ellos, el hacinamiento de las cárceles en la zona metropolitana de Buenos Aires. UN ويبدو أن شرح الدولة الطرف للأوضاع في السجون يرمي إلى التقليل من شأن مشكلة الاكتظاظ في سجون منطقة العاصمة بوينس آيريس.
    El Estado parte debe adoptar medidas urgentes para remediar el hacinamiento en los centros de detención y las prisiones, en particular recurriendo con más frecuencia a penas alternativas como la libertad condicional y los trabajos comunitarios. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة لمعالجة مشكلة الاكتظاظ في مراكز الاحتجاز والسجون بوسائل منها اللجوء على نحو متزايد إلى أشكال بديلة للعقاب من قبيل الإفراج المشروط وأداء الخدمة المجتمعية.
    Durante los dos últimos años se ha llevado a cabo una importante renovación de las instalaciones carcelarias, así como la construcción de dos nuevos establecimientos penitenciarios, a fin de mejorar las condiciones de reclusión y poner fin al hacinamiento. UN وعلى مدى العامين الماضيين أدخلت إصلاحات هامة على مرافق السجون، فضلاً عن تشييد مؤسستين جديدتين للسجن لتحسين ظروف الاحتجاز وحل مشكلة الاكتظاظ في السجون.
    En ese contexto, la reunión examinó la forma en que los administradores de los establecimientos penitenciarios, que enfrentaban graves problemas de hacinamiento sin los recursos necesarios, podían ir resolviendo la cuestión sobre una base cotidiana. UN وفي هذا السياق، ناقش الاجتماع كيف يمكن لمديري السجون الذين يواجهون مشكلة الاكتظاظ الشديدة دون وجود موارد مقابلة أن يعالجوا المسألة على أساس يومي.
    El Estado debería redoblar sus esfuerzos por mejorar las condiciones de vida en las cárceles de todos los cantones y resolver de manera urgente el problema de hacinamiento, en particular en la prisión de Champ-Dollon. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها لتحسين ظروف المعيشة في السجون في كافة الكانتونات وحل مشكلة الاكتظاظ على وجه الاستعجال، لا سيما في سجن شان دولون.
    Según el director, una parte del problema del hacinamiento se podría resolver traslandando a los reclusos a otras cárceles del país; sin embargo, no podía proceder a trasladar a los presos mientras siguiera abierta la investigación de la fiscalía de Yaundé. UN ويرى المدير أن من الممكن حل مشكلة الاكتظاظ جزئياً بنقل بعض المحتجزين إلى سجون أخرى في البلد، ولكنه لا يستطيع القيام بذلك ما دام هؤلاء الأشخاص تحت التحقيق من جانب النيابة العامة لياوندي.
    Toda esta sobrepoblación me parecía irritante, pero también podría ser peligrosa. Open Subtitles كنت أشعر أن مشكلة الاكتظاظ هذه مزعجة فقط، ولكنها قد تكون خطرة أيضاً. هذا ممكن.
    El Ministro de Administración Territorial, bajo cuya autoridad se encuentran los centros penitenciarios, reconoció que la longitud de la prisión preventiva era uno de los motivos de hacinamiento en las cárceles. UN واعترف الوزير المعني بالإدارة المحلية الذي تخضع السجون لسلطته بأن طول مدة الاحتجاز رهن المحاكمة هو سبب مشكلة الاكتظاظ.
    También debería velar por que se solucione por completo el problema del hacinamiento y por que las denuncias de los reclusos de violación de sus derechos sean investigadas con prontitud y a fondo. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل القضاء التام على مشكلة الاكتظاظ في السجون والتحقيق بصورة عاجلة وكاملة في شكاوى السجناء المتعلقة بانتهاكات حقوقهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus