"مشكلة الديون الخارجية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el problema de la deuda externa
        
    • del problema de la deuda externa
        
    • problema de la deuda externa de
        
    • cuestión de la deuda externa
        
    el problema de la deuda externa de África sigue obstaculizando los esfuerzos en pro del desarrollo económico y social. UN وما برحت مشكلة الديون الخارجية لافريقيا تُضر بالجهود اﻹنمائية الاقتصادية والاجتماعية.
    el problema de la deuda externa continúa siendo uno de los puntos de estrangulamiento de los países en desarrollo, exigiendo cada vez mayores sacrificios a sus nacionales. UN وما زالت مشكلة الديون الخارجية تخنق البلدان النامية، وتتطلب من مواطني تلك البلدان بذل المزيد والمزيد من التضحيات.
    Asimismo, cabe recordar que sigue latente en la región, el problema de la deuda externa, que ha registrado un aumento del 4%. UN وأشارت أيضـا إلـى أن المنطقة لا تزال تعاني من مشكلة الديون الخارجية التي زادت بنسبة ٤ في المائة.
    El agravamiento del problema de la deuda externa ha exacerbado los problemas de la desigualdad, la pobreza y el hambre. UN وقد عملت مشكلة الديون الخارجية التي تزداد سوءاً على مفاقمة مشاكل عدم المساواة والفقر والجوع.
    La solución del problema de la deuda externa de África es crucial para el desarrollo sostenible de los países africanos. UN وتسوية مشكلة الديون الخارجية في أفريقيا أمر بالغ الأهمية بالنسبة للتنمية المستدامة في البلدان الأفريقية.
    Esa iniciativa confirma que la comunidad internacional es consciente de la necesidad de actuar de forma concertada para resolver el problema de la deuda externa. UN وقال إن هذه المبادرة تؤكد إدراك المجتمع الدولي لضرورة تنسيق الجهود لمعالجة مشكلة الديون الخارجية.
    Es igualmente muy importante para el desarrollo sostenible resolver el problema de la deuda externa. UN كما أن حل مشكلة الديون الخارجية له أهمية كبيرة للتنمية المستدامة.
    Varios oradores subrayaron la necesidad de adoptar nuevas medidas para afrontar el problema de la deuda externa de muchos países en desarrollo. UN أكد عدة متكلمين على الحاجة إلى تدابير إضافية لتناول مشكلة الديون الخارجية في بلدان نامية كثيرة.
    el problema de la deuda externa es un obstáculo aún mayor para el desarrollo. UN ومازالت مشكلة الديون الخارجية عائقا رئيسيا أمام التنمية.
    el problema de la deuda externa constituye un gran obstáculo para los esfuerzos del Gobierno de mi país destinados a ejecutar sus programas, sus planes y su estrategia nacional en materia de desarrollo. UN إن مشكلة الديون الخارجية تشكل عائقا كبيرا أمام جهود حكومة بلادي في تنفيذها لبرامج التنمية واستراتيجياتها الوطنية.
    el problema de la deuda externa del Sudán sigue limitando el acceso del país a la financiación externa para el desarrollo. UN وما زالت مشكلة الديون الخارجية للسودان تقيد وصول البلد إلى التمويل الخارجي للتنمية.
    el problema de la deuda externa constituye un gran impedimento que limita nuestros esfuerzos y estrategias nacionales en la esfera del desarrollo. UN إن مشكلة الديون الخارجية تشكل عائقا كبيرا أمام جهود حكومة بلادي في تنفيذها لبرامج التنمية واستراتيجيتها الوطنية.
    Hay que poner más empeño en establecer un ambiente propicio para solucionar, en particular, el problema de la deuda externa. UN ويلزم بذل مزيد من الجهد ولا سيما الجهود الرامية لحل مشكلة الديون الخارجية.
    Nicaragua, al igual que un numeroso grupo de países en desarrollo, continúa agobiada por el problema de la deuda externa, de tal manera que se hace necesario un nuevo enfoque sobre este tema que nos permita encontrar soluciones estables y duraderas. UN إن نيكاراغوا، شأنها في ذلك شأن بلدان نامية كثيرة أخرى، لا تزال ترزح تحت وطأة مشكلة الديون الخارجية وينبغي أن يكون هناك نهج جديد في تناول هذه المشكلة ﻹيجاد حلول دائمة ومستقرة لها.
    Además, el programa de acción para el desarrollo debe abordar el problema de la deuda externa, que exige un tratamiento mundial, en el que se tengan en cuenta sus aspectos políticos y sociales, y aportar soluciones. UN ومن ناحية أخرى، يجب أن يعالج برنامج العمل من أجل التنمية مشكلة الديون الخارجية التي تتطلب اﻷخذ بنهج عالمي يأخذ في الاعتبار أبعادها السياسية والاجتماعية ويقدم لها حلولا.
    el problema de la deuda externa de los países en desarrollo constituye también una crisis que debe encararse de manera más innovadora que en el pasado. UN إن مشكلة الديون الخارجية التي تعانــي منهــا البلدان النامية تشكل أزمة أيضــا، ويجــب تناولهـا بابتكار أكثر مما حدث في الماضي.
    el problema de la deuda externa sigue siendo una realidad y continúa influyendo de manera negativa en los esfuerzos de los países deudores por sanear sus economías y reencontrar los medios de generar un crecimiento ordenado y estable. UN فما زالت مشكلة الديون الخارجية حقيقة واقعة، ولا يزال لها تأثير سلبي على جهود البلدان المدينة لتصحيح مسار اقتصاداتها والتوصل إلى سبل لتحقيق نمو منظم ومستقر.
    Es así evidente que la solución del problema de la deuda externa no está en esas instituciones sino en las Naciones Unidas. UN وبالتالي فمن الواضح أن حل مشكلة الديون الخارجية لا يكمن في تلك المؤسسات ذاتها ولكن في الأمم المتحدة.
    Los países en desarrollo siguen teniendo poco control respecto de factores económicos externos tales como los términos de intercambio, los precios de los productos básicos, la transferencia de recursos financieros y tecnología y la gestión del problema de la deuda externa. UN إن البلدان النامية لا تزال بلا سيطرة تذكر على العوامل الاقتصادية الخارجية مثل شروط التبادل التجاري وأسعار السلع اﻷساسية، ونقل الموارد المالية والتكنولوجيا، وإدارة مشكلة الديون الخارجية.
    La solución del problema de la deuda externa bajo los auspicios de las Naciones Unidas podría ser un ejemplo de superación de un grave problema de desarrollo por medio de la cooperación internacional. UN ٩ - وأردف قائلا إن حل مشكلة الديون الخارجية تحت رعاية اﻷمم المتحدة سيقدم مثالا يحتذى به عن كيفية التغلب على مشكلة تنموية خطيرة من خلال التعاون الدولي.
    Algunos oradores afirmaron que la cuestión de la deuda externa debía enfocarse desde un punto de vista más general e integral. UN " ٥٨ - وذكر بعض المتكلمين أن معالجة مشكلة الديون الخارجية ينبغي أن تتم وفق نهج شامل وجامع بدرجة أكبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus