"مشكلة العنف المنزلي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el problema de la violencia doméstica
        
    • del problema de la violencia doméstica
        
    • problema de la violencia en el hogar
        
    En Malta, sólo recientemente el problema de la violencia doméstica ha sido objeto de debate público y el Gobierno está abordando la cuestión con un enfoque multidisciplinario. UN إذ لم تغد مشكلة العنف المنزلي في مالطة في بؤرة النقاش العام إلا مؤخرا، وتعالج الحكومة هذه المسألة بنهج متعدد الفروع.
    Además, se creó el Consejo contra la Violencia Doméstica para vigilar el problema de la violencia doméstica en el país. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُنشئ مجلس لمكافحة العنف المنزلي لمتابعة مشكلة العنف المنزلي في البلد.
    Espera con interés recibir en el próximo informe periódico información detallada sobre el problema de la violencia doméstica y los resultados del programa de acción para la mujer recientemente aprobado. UN وتتطلع إلى تلقي معلومات مفصلة في التقرير الدوري المقبل بشأن مشكلة العنف المنزلي ونتائج برنامج العمل الخاص بالمرأة الذي تم اعتماده مؤخراً.
    108. Algunos aspectos del problema de la violencia doméstica se han tratado mediante el Programa Nacional contra el SIDA. UN 108- تمت معالجة بعض جوانب مشكلة العنف المنزلي من خلال البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز.
    129. El Comité desea expresar su grave preocupación por la continuación del problema de la violencia contra la mujer y por la insuficiente atención que las instituciones gubernamentales prestan al problema, lo que ha conducido a la ocultación del problema de la violencia doméstica contra la mujer. UN ٩٢١- وتود اللجنة أن تعرب عن قلقها الجدي إزاء استمرار مشكلة العنف ضد المرأة وعدم كفاية الاهتمام الذي يولى لهذه المشكلة من قبل المؤسسات الحكومية، مما أدى إلى عدم رؤية مشكلة العنف المنزلي ضد المرأة.
    Los jóvenes han considerado prioritario el problema de la violencia en el hogar. UN وتناول الشبان مشكلة العنف المنزلي كأولوية.
    Salvo en la cárcel federal de Danbury, que cuenta con un excelente programa denominado Bridge (Puente), en ningun otro centro penitenciario existen programas para afrontar el problema de la violencia doméstica. UN وباستثناء السجن الاتحادي في دبلن الذي يقوم ببرنامج ممتاز يسمى " برنامج الجسر " ، لا يوجد أي سجن آخر يقوم ببرنامج يعالج مشكلة العنف المنزلي.
    El asesinato a golpes de una mujer por su marido el 28 de octubre puso también de relieve el problema de la violencia doméstica en Kosovo. UN ٧٤ - كما أبرز اعتداء رجل على زوجته بالضرب حتى الموت في ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر مشكلة العنف المنزلي في كوسوفو.
    La tipificación de la violencia contra las mujeres, incluido el acoso sexual, como delito es un primer paso; sin embargo, abordar el problema de la violencia doméstica será más complicado, ya que tiene lugar en la intimidad y, con frecuencia, no se ve. UN وتجريم العنف ضد النساء، بما في ذلك المضايقة الجنسية، هو خطوة أولى؛ وستكون معالجة مشكلة العنف المنزلي أشد صعوبة لأنه لا يحدث علنا وكثيرا ما يكون غير مرئي.
    16. Saint Kitts y Nevis era consciente de que, aunque muchas mujeres ocupaban puestos de categoría superior en la sociedad y más del 50% de los hogares eran administrados por mujeres solteras, persistía el problema de la violencia doméstica contra la mujer. UN 16- وتدرك سانت كيتس ونيفس أن مشكلة العنف المنزلي ضد المرأة مستمرة على الرغم من أن العديد من النساء يتبوأن مناصب عليا في المجتمع، وأن أكثر من 50 في المائة من الأسر تعيلها نساء عازبات.
    107. el problema de la violencia doméstica afecta principalmente a las mujeres. UN 107- تهم مشكلة العنف المنزلي النساء بالأساس.
    18. La Asociación Internacional Soroptimista ha ejecutado programas de formación en derechos humanos en todo el mundo con hincapié especial en la promoción de los derechos de la mujer y la infancia y en el problema de la violencia doméstica. UN ٨١- ونظمت الرابطة الدولية ﻷخوات المحبة برامج تدريبية في مجال حقوق اﻹنسان في سائر أنحاء العالم مركزة فيها بصفة خاصة على تمكين النساء واﻷطفال وعلى مشكلة العنف المنزلي.
    17. El Comité observa con preocupación que no se está abordando como es debido el problema de la violencia doméstica contra la mujer y que el Código Penal de la República Checa no contiene ninguna disposición concreta que proteja a la mujer contra la violencia en el hogar. UN 17- وتلاحظ اللجنة بقلق أن مشكلة العنف المنزلي ضد النساء لم تُعالج بما فيه الكفاية وأن القانون الجنائي التشيكي لا يضم أية أحكام محددة تحمي النساء من العنف المنزلي.
    84. El Comité observa con preocupación que no se está abordando como es debido el problema de la violencia doméstica contra la mujer y que el Código Penal de la República Checa no contiene ninguna disposición concreta que proteja a la mujer contra la violencia en el hogar. UN 84- وتلاحظ اللجنة بقلق أن مشكلة العنف المنزلي ضد النساء لم تُعالج معالجة كافية وأن القانون الجنائي التشيكي لا يتضمن أية أحكام محددة تحمي النساء من العنف المنزلي.
    89. Organizaciones no gubernamentales: Las organizaciones no gubernamentales desempeñan un papel muy importante en lo que se refiere a dar a conocer a la sociedad el problema de la violencia doméstica, especialmente mediante sus programas de sensibilización y sus campañas públicas. UN 83 - المنظمات غير الحكومية: تقوم المنظمات غير الحكومية بدور هام للغاية من أجل جعل مشكلة العنف المنزلي مشكلة يحس بها المجتمع، وخاصة من خلال برامجها للتوعية وحملاتها الجماهيرية.
    La descentralización ha reforzado los mecanismos existentes para la aplicación de políticas de género. Diez de los diecinueve departamentos del país tienen Referentes de Género, y siete de ellos cuentan con Unidades Especializadas, algunas de las cuales están gestionadas por ONG, para afrontar el problema de la violencia doméstica. UN كما عززت اللامركزية الآليات القائمة الرامية إلى تنفيذ السياسات الجنسانية: فلـ 10 مقاطعات من المقاطعات الـ 19 في البلد جهات مرجعية جنسانية، ولـ 7 منها وحدات متخصصة، تدير بعضها المنظمات غير الحكومية لمعالجة مشكلة العنف المنزلي.
    34. La persistencia en Rusia del problema de la violencia doméstica contra la mujer y del rápido incremento de la prostitución, así como del fenómeno de los niños de la calle y su explotación con fines delictivos y sexuales, eran cuestiones graves que preocupaban al Comité. UN ٤٣- ومن المواضيع المهمة المثيرة لقلق اللجنة استمرار مشكلة العنف المنزلي ضد المرأة في روسيا وتسارع انتشار البغاء إلى جانب الظاهرة المتمثلة في أطفال الشوارع واستغلالهم ﻷغراض إجرامية وجنسية.
    Otro propósito de la organización es brindar asesoramiento e información y promover el debate e impulsar campañas de difusión en relación con el problema de la violencia en el hogar. UN ويتمثل أيضا هدف المنظمة في إسداء المشورة والمعلومات والحث على العلانية ومناقشة مشكلة العنف المنزلي.
    El problema de la violencia en el hogar se ha abordado no sólo prestando asistencia a las víctimas sino también protegiéndolas. UN ولم تقتصر معالجة مشكلة العنف المنزلي على مساعدة الضحايا وحمايتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus