"مشكلة انعدام الأمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el problema de la inseguridad
        
    • problema persistente de la inseguridad
        
    El primero de ellos y el más importante, el problema de la inseguridad, pues se trata de una condición indispensable para el éxito del proceso de Bonn. UN ويجب أولا وقبل كل شـيء، معالجة مشكلة انعدام الأمن بوصفها شرطا أساسيا لنجاح عملية بــون.
    :: Estudiar el modo de resolver el problema de la inseguridad en la zona occidental de Côte d ' Ivoire UN :: النظر في كيفية تناول مشكلة انعدام الأمن في غرب كوت ديفوار
    :: Estudiar el modo de resolver el problema de la inseguridad en la zona occidental de Côte d ' Ivoire UN :: النظر في كيفية معالجة مشكلة انعدام الأمن في غرب كوت ديفوار
    También debemos tener presente que la mayoría de los iraquíes con quienes nos reunimos recalcaron que el problema de la inseguridad no se puede resolver sólo por medios militares. UN وعلينا أيضا أن نضع في اعتبارنا أن أغلبية العراقيين الذين اجتمعنا بهم أكدوا على أن مشكلة انعدام الأمن لا يمكن أن تحل بالوسائل العسكرية وحدها.
    Reconociendo que el problema persistente de la inseguridad alimentaria guarda relación con los avances insuficientes en el logro de un crecimiento rural sostenido a todos los niveles que permita acumular los activos necesarios en los hogares y las comunidades para sobrellevar las diversas catástrofes que provocan crisis alimentarias, UN وإذ تسلم بأن استمرار مشكلة انعدام الأمن الغذائي مرتبط بعدم إحراز تقدم كاف في تحقيق النمو الريفي وإبقائه عند المستويات المطلوبة لبناء أصول الأسر المعيشية والأصول المجتمعية اللازمة للتصدي لمختلف الصدمات التي تسبب الأزمات الغذائية،
    Sin embargo, un orador expresó la opinión de que en el documento no se abordaba adecuadamente la cuestión relativa a la pobreza, especialmente el problema de la inseguridad alimentaria crónica. UN بيد أن أحد المتكلمين أعرب عن رأي مفاده أن الوثيقة لم تتناول قضية الفقر بالشكل الملائم، خاصة مشكلة انعدام الأمن الغذائي المزمن.
    Sin embargo, un orador expresó la opinión de que en el documento no se abordaba adecuadamente la cuestión relativa a la pobreza, especialmente el problema de la inseguridad alimentaria crónica. UN بيد أن أحد المتكلمين أعرب عن رأي مفاده أن الوثيقة لم تتناول قضية الفقر بالشكل الملائم، خاصة مشكلة انعدام الأمن الغذائي المزمن.
    Un nuevo Presidente asumió el poder en enero de 2003 con un enérgico mandato de abordar el problema de la inseguridad pública. UN وتولى رئيس جديد السلطة في كانون الثاني/يناير 2003 مكلَّفاً بولاية قوية لمواجهة مشكلة انعدام الأمن العام.
    Sin embargo, cabe señalar que el problema de la inseguridad se debe a que los rebeldes iniciaron la guerra en el país y todavía portan armas. UN ولكن من الإنصاف القول بأن مشكلة انعدام الأمن لا تزال قائمة لأن المتمردين أتوا بالحرب إلى البلد ولا يزالون يحملون الأسلحة.
    Con afiliados que trabajan en aserraderos e industrias madereras y afines, la ICM ha adoptado medidas destinadas expresamente a vincular el problema de la inseguridad del empleo y el trabajo decente con la degradación ambiental. UN واتخذ الاتحاد الذي تنتسب إليه نقابات لصناعات المناشر والأخشاب والصناعات المتصلة بالخشب، تدابير مدروسة للربط بين مشكلة انعدام الأمن الوظيفي والعمل الكريم من جهة، وتدهور البيئة من جهة أخرى.
    En lo que respecta a la República del Congo, el problema de la inseguridad se planteaba a lo largo de las fronteras fluviales debido a los ataques de criminales y delincuentes. UN 129 - وفيما يتعلق بجمهورية الكونغو، تتجلى مشكلة انعدام الأمن في الحدود النهرية، حيث يشن اللصوص والمجرمون هجمات.
    Habida cuenta de la situación, el Comité expresó su satisfacción por la organización de reuniones mixtas entre la República del Congo y la República de Angola para tratar de resolver el problema de la inseguridad transfronteriza, en particular en la región de Cabinda. UN وأمام هذا الوضع، أعربت اللجنة عن تقديرها لعقد اجتماعات مشتركة بين جمهورية الكونغو وجمهورية أنغولا لمحاولة حل مشكلة انعدام الأمن عبر الحدود، لا سيما في منطقة كابيندا.
    Para abordar el problema de la inseguridad alimentaria, aún omnipresente en la región, han asumido la responsabilidad de incorporar la nutrición en sus planes nacionales de inversiones agrícolas. UN ولمعالجة مشكلة انعدام الأمن الغذائي التي لم تزل متفشية في المنطقة، عكفت الدول على تعميم مسألة التغذية في خططها الوطنية للاستثمار الزراعي.
    155. el problema de la inseguridad social se aborda en el país tomando como primera causa el insuficiente e inestable abastecimiento nacional de alimentos para el consumo humano interno, sean éstos producidos o importados. UN 155- يجري تناول مشكلة انعدام الأمن الاجتماعي في البلد على أساس أن السبب الأول هو عدم كفاية إمدادات الأغذية للاستهلاك المحلي وعدم انتظامها على الصعيد الوطني، سواء الأغذية المنتجة محلياً أو المستوردة.
    28. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte urgentemente medidas para resolver el problema de la inseguridad laboral, así como el grave problema de los suicidios inducidos por este fenómeno. UN 28- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ إجراءات عاجلة لمعالجة مشكلة انعدام الأمن في العمل وكذا المشكلة الخطيرة لحالات الانتحار المتصلة بها.
    - el problema de la inseguridad; UN مشكلة انعدام الأمن
    En virtud del Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio (ADPIC), los derechos de propiedad intelectual pertenecen al ámbito privado y el precio monopolista de las semillas y otros bienes exacerba el problema de la inseguridad alimentaria y el elevado precio de los alimentos. UN وبسبب الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، تقع حقوق الملكية الفكرية في حيز القطاع الخاص، كما يزيد التسعير الاحتكاري للبذور وغيرها من المدخلات تفاقم مشكلة انعدام الأمن الغذائي وأسعار الأغذية المرتفعة.
    En la República del Camerún, el problema de la inseguridad transfronteriza se había agudizado a lo largo de las fronteras terrestres, en particular en las zonas limítrofes con la República de Guinea Ecuatorial, la República Centroafricana y la República del Chad. UN 124 - وتتسم مشكلة انعدام الأمن عبر للحدود بحدة خاصة على الحدود البرية لجمهورية الكاميرون، ولا سيما حدودها مع جمهورية غينيا الاستوائية وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية تشاد.
    Reconociendo que el problema persistente de la inseguridad alimentaria guarda relación con los avances insuficientes en el logro de un crecimiento rural sostenido a todos los niveles que permita acumular los activos necesarios en los hogares y las comunidades para sobrellevar las diversas catástrofes que provocan crisis alimentarias, UN وإذ تسلم بأن استمرار مشكلة انعدام الأمن الغذائي مرتبط بعدم إحراز تقدم كاف في تحقيق النمو الريفي، وإبقائه عند المستويات المطلوبة لبناء أصول الأسر المعيشية والأصول المجتمعية اللازمة للتصدي لمختلف الصدمات التي تسبب الأزمات الغذائية،
    Reconociendo que el problema persistente de la inseguridad alimentaria guarda relación con los avances insuficientes en el logro de un crecimiento rural sostenido a todos los niveles que permita acumular los recursos necesarios en los hogares y las comunidades para sobrellevar las diversas catástrofes que provocan crisis alimentarias, UN وإذ تُسلم بأن استمرار مشكلة انعدام الأمن الغذائي مرتبط بعدم إحراز تقدم كاف في تحقيق النمو الريفي والمحافظة عليه في المستويات المطلوبة لبناء أصول الأسر المعيشية والأصول المجتمعية اللازمة للتصدي لمختلف الصدمات التي تسبب الأزمات الغذائية،
    Reconociendo que el problema persistente de la inseguridad alimentaria guarda relación con los avances insuficientes en el logro de un crecimiento rural sostenido a todos los niveles que permita acumular los activos necesarios en los hogares y las comunidades para sobrellevar las diversas catástrofes que provocan crisis alimentarias, UN " وإذ تُسلم بأن استمرار مشكلة انعدام الأمن الغذائي مرتبط بعدم إحراز تقدم كاف في تحقيق النمو الريفي والمحافظة عليه في المستويات المطلوبة لبناء أصول الأسر المعيشية والأصول المجتمعية اللازمة للتصدي لمختلف الصدمات التي تسبب الأزمات الغذائية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus