"مشكلة انعدام الجنسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el problema de la apatridia
        
    • del problema de la apatridia
        
    • al problema de la apatridia
        
    • problema de la apatridia y
        
    • la cuestión de la apatridia
        
    No obstante, en muchas partes del mundo la participación del ACNUR en el problema de la apatridia sigue teniendo un alcance demasiado limitado. UN ومع ذلك، ففي أنحاء كثيرة من العالم يبقى عمل المفوضية في مشكلة انعدام الجنسية عملاً محدودًا للغاية.
    No obstante, en muchas partes del mundo la participación del ACNUR en el problema de la apatridia sigue teniendo un alcance demasiado limitado. UN ومع ذلك، ففي أنحاء كثيرة من العالم يبقى عمل المفوضية في مشكلة انعدام الجنسية عملاً محدودًا للغاية.
    Una delegación manifestó preocupación porque el problema de la apatridia hubiera empeorado en los últimos años, lo que hacía necesario desplegar más esfuerzos al respecto. UN وأعرب أحد الوفود عن قلقه لأن مشكلة انعدام الجنسية قد تفاقمت على مدى السنوات الماضية وقال إنه يلزم بذل المزيد من الجهود.
    En el caso de una sucesión de Estados, la adquisición o la pérdida de la nacionalidad debe ser resuelta adecuadamente, para evitar que haya una nacionalidad doble o múltiple y contribuir a la solución del problema de la apatridia. UN وفي حالة خلافة الدول، ينبغي حل مسألة اكتساب الجنسية أو فقدانها حلا سليما لتلافي ازدواج الجنسية أو تعددها، وللتخفيف من وطأة مشكلة انعدام الجنسية أو حلها.
    Se deben coordinar los esfuerzos para superar el punto muerto en el examen del problema de la apatridia, adoptando medidas positivas libres de cálculo político, parcialidad y dualidad de criterio. UN ويجب بذل جهود منسقة للتغلُّب على الخلاف المستحكم في معالجة مشكلة انعدام الجنسية باتخاذ تدابير إيجابية تخلو من التدبير السياسي والمحاباة والمعايير المزدوجة.
    La segunda oración se refiere al problema de la apatridia. UN وتعالج الجملة الثانية مشكلة انعدام الجنسية.
    Burundi está resuelto a resolver el problema de la apatridia. UN وبوروندي عازمة على حل مشكلة انعدام الجنسية.
    Es totalmente inaceptable que no se haya resuelto aún el problema de la apatridia en gran escala que se observa en Letonia y Estonia desde hace décadas. UN وقال إن مشكلة انعدام الجنسية الواسعة النطاق التي مضت عليها عقود في لاتفيا وإستونيا غير مقبولة على الإطلاق.
    Australia apoya asimismo los esfuerzos del ACNUR por encarar la cuestión de la apatridia, e insta a los demás países a que se adhieran a los pactos y convenciones pertinentes y promulguen leyes que regulen el problema de la apatridia. UN وذكر أن بلده يؤيد ايضا الجهود التي تبذلها المفوضية للتصدي لمسالة انعدام الجنسية، ويحث البلدان اﻷخرى على الانضمام الى الاتفاقيات ذات الصلة ووضع التشريعات اللازمة لمعالجة مشكلة انعدام الجنسية.
    57. el problema de la apatridia ha sido motivo de creciente preocupación para el ACNUR dado el incremento del número de casos y de su relación con el desplazamiento. UN 57- وكانت مشكلة انعدام الجنسية شاغلا متزايدا لدى المفوضية نتيجة ارتفاع عدد الحالات وارتباطها بالتشرد.
    Su mandato abarcaba también la protección de los apátridas, y los miembros de minorías étnicas, religiosas o lingüísticas se veían afectados de manera desproporcionada por el problema de la apatridia. UN وتشمل ولاية المفوضية أيضا حماية الأشخاص عديمي الجنسية؛ ويتعرض أفراد الأقليات الإثنية أو الدينية أو اللغوية لضرر بالغ بسبب مشكلة انعدام الجنسية.
    el problema de la apatridia es la raíz de las penalidades crónicas que padece la población musulmana. UN 72 - وتمثل مشكلة انعدام الجنسية السبب الرئيسي للآفات المزمنة التي يعاني منها السكان المسلمون.
    Hubo varios llamamientos para que los propios Estados participaran de forma más decidida, adhiriéndose a las convenciones sobre la apatridia los que todavía no lo hubieran hecho, y aprovecharan todas las oportunidades de resolver el problema de la apatridia. UN ووُجّه عدد من النداءات للدول نفسها لكي تبدي مزيداً من الالتزام في هذا المضمار عبر انضمام الدول التي لم تفعل ذلك بعد إلى اتفاقيات انعدام الجنسية، وتغتنم جميع الفرص المتاحة لحل مشكلة انعدام الجنسية.
    Conforme al artículo 7 del Pacto sobre los Derechos del Niño en el Islam, los Estados partes harán todo lo posible para resolver el problema de la apatridia de cualquier niño nacido, bien en su territorio, bien, si uno de los progenitores es nacional suyo, fuera de su territorio. UN ووفقاً للمادة 7 من عهد حقوق الطفل في الإسلام، تبذل الدول الأطراف مساعيها الحثيثة لحل مشكلة انعدام الجنسية لأي طفل يولد على إقليمها، أو يولد لأحد رعاياها خارج إقليمها.
    La Asamblea General tiene una posición idónea para ayudar a eliminar el problema de la apatridia derivada de la separación de Estados haciendo suyos los artículos preparados por la Comisión de Derecho Internacional. UN واعتبر أن الجمعية العامة قادرة على المساعدة في القضاء على مشكلة انعدام الجنسية الناجمة عن انفصال الدول، وذلك عن طريق إقرار المواد التي أعدتها لجنة القانون الدولي.
    27. La magnitud, la complejidad y las repercusiones del problema de la apatridia a nivel mundial obligaron al ACNUR a seguir aumentando el número y la gama de asociados. UN 27- إن فداحة مشكلة انعدام الجنسية وتعقدها وأثرها في العالم من الأمور التي تقتضي من المفوضية زيادة التوسع في عدد الشركاء الذين تتعامل معهم وأصنافهم.
    18. Terminadas las intervenciones, la Alta Comisionada Auxiliar (Protección) expresó su inquietud sobre la falta de conciencia en el mundo en general acerca de la naturaleza y la magnitud del problema de la apatridia, que afectaba a unos 12 millones de personas. Propuso que el Comité estudiara la posibilidad de reunirse en otro foro para proseguir el debate sobre la apatridia. UN 18- وعقب المداخلات، أعربت مساعِدة المفوض السامي لشؤون الحماية عن قلقها إزاء نقص الوعي بشكل عام في شتى أنحاء العالم بطبيعة ونطاق مشكلة انعدام الجنسية التي تمسّ نحو 12 مليون شخص، واقترحت أن تنظر اللجنة في عقد اجتماع في منتدى آخر لمواصلة المناقشات بشأن مسألة انعدام الجنسية.
    e) Invita al ACNUR a que cada dos años, empezando en el 47º período de sesiones del Comité Ejecutivo, le suministre información sobre las actividades emprendidas en favor de apátridas, especialmente en relación con la aplicación de los instrumentos y principios internacionales sobre apatridia e incluyendo la magnitud del problema de la apatridia. UN )ﻫ( تدعو المفوضية الى موافاتها كل سنتين، اعتباراً من الدورة السابعة واﻷربعين للجنة التنفيذية، بمعلومات عن اﻷنشطة المنفذة لصالح عديمي الجنسية، وبخاصة فيما يتعلق بتنفيذ الصكوك والمبادئ الدولية الخاصة بحالات انعدام الجنسية، بما في ذلك حجم مشكلة انعدام الجنسية.
    e) Invita al ACNUR a que cada dos años, empezando en el 47º período de sesiones del Comité Ejecutivo, le suministre información sobre las actividades emprendidas en favor de apátridas, especialmente en relación con la aplicación de los instrumentos y principios internacionales sobre apatridia, con inclusión de la magnitud del problema de la apatridia. UN )ﻫ( تـدعو المفوضية الى موافاتـها كل ســنتين، اعتبارا من الدورة الســابعة واﻷربعــين للجنة التنفيذية، بمعلومات عن اﻷنشطة المنفذة لصالح عديمي الجنسية، وبخاصة فيما يتعلق بتنفيذ الصكوك والمبادئ الدولية الخاصة بحالات انعدام الجنسية، بما في ذلك حجم مشكلة انعدام الجنسية.
    La segunda oración se refiere al problema de la apatridia. UN وتعالج الجملة الثانية مشكلة انعدام الجنسية.
    En este empeño la Oficina dedicó más atención al problema de la apatridia y a los casos de nacionalidad mal definida. UN وحظيت مشكلة انعدام الجنسية وغموض الوضع من حيث الجنسية باهتمام متزايد من قبل المفوضية في هذا المسعى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus