"مشكلة كبرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un problema importante
        
    • un problema grave
        
    • un gran problema
        
    • un importante problema
        
    • el grave problema
        
    • un problema de gran importancia
        
    • un problema muy importante
        
    • de los principales problemas
        
    • un problema de grandes proporciones
        
    • un grave problema en
        
    Parece que siempre que logramos resolver un problema importante, se nos presenta otro aún más complicado. UN ويبدو أننا ما إن ننجح في حل مشكلة كبرى حتى تحل علينا مشكلة أخرى أكثر تعقدا.
    La alimentación de los presos que están en los centros locales de detención sigue siendo un problema importante. UN ولا يزال إطعام المسجونين في السجون المحلية مشكلة كبرى.
    Además, debido al uso limitado de medidas no privativas de la libertad, el hacinamiento de las cárceles sigue constituyendo un problema grave en muchos países. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ونظرا لمحدودية استخدام التدابير غير الاحتجازية، فإن ازدحام السجون يظل يمثل مشكلة كبرى في بلدان كثيرة.
    Aunque la situación de la lucha contra la malaria en Myanmar mejora, sigue siendo un gran problema de salud pública. UN فرغم تحسن الحال فيما يتعلق بالملاريا في ميانمار، فهي لا تزال مشكلة كبرى من مشاكل الصحة العامة.
    En el transcurso de la revisión de estas cuestiones, se constató que la obtención del consentimiento informado también había supuesto un importante problema en el pasado en otros ámbitos médicos. UN وفي أثناء استعراض هذه المسائل، وُجِد أن توفير موافقة معلومة كانت مشكلة كبرى في الماضي في مجالات طبية أخرى كذلك.
    La degradación de la calidad del agua cerca de los grandes centros urbanos se reconoce ya como un problema importante. UN ٥٢ - ومن المسلّم به أن إتلاف نوعية المياه بالقرب من المراكز الحضرية الكبيرة يمثل مشكلة كبرى.
    La financiación de esa presencia ha constituido siempre un problema importante. UN ولقد شكلت مسألة تمويل هذه المراكز دائماً مشكلة كبرى.
    Sin embargo, la falta de avances en la Ronda de negociaciones multilaterales sobre comercio de Doha sigue constituyendo un problema importante. UN إلا أن انعدام التقدم في جولة الدوحة من المحادثات التجارية المتعددة الأطراف ما زال يمثل مشكلة كبرى.
    Además, en el Sudán el polvo constituye un problema importante y el taller de mantenimiento de los equipos informáticos se centró en su limpieza UN وبالإضافة إلى ذلك يعد الغبار مشكلة كبرى في السودان وركزت حلقة العمل المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات على تنظيف المعدات
    La violencia sexual, incluidas las violaciones, sigue siendo un problema importante. UN ولا يزال العنف الجنسي، بما فيه الاغتصاب، مشكلة كبرى.
    Los sistemas de comunicaciones y la falta de conexión dentro de los países en desarrollo y entre ellos representaban un problema grave. UN فقد شكلت نظم الاتصالات وانعدام إمكانية الاتصال داخل البلدان النامية وفيما بينها مشكلة كبرى.
    Mientras tanto, la circulación de armas entre los civiles sigue siendo un problema grave en Burundi. UN وريثما يتم ذلك، سيظل تداول الأسلحة في صفوف المدنيين في البلد يمثل مشكلة كبرى.
    La población urbana ha crecido de 35% en 1991 al 52% actual. La precariedad de la infraestructura es un problema grave. UN زاد سكان الحضر من 35 في المائة في عام 1991 إلى 52 في المائة حالياً ويمثل سوء حال الهياكل الأساسية مشكلة كبرى.
    Nos parece que los copresidentes han puesto de relieve la intervención internacional porque se trata de un gran problema para la población de Nagorno-Karabaj. UN ونعتقد أن الرؤساء المشاركين قد أكدوا على المشاركة الدولية، لأنها مشكلة كبرى بالنسبة لشعب ناغورني كاراباخ.
    Actualmente, la recuperación de pagos de la pensión alimenticia es un gran problema. UN واليوم، يمثل تحصيل مدفوعات النفقة مشكلة كبرى.
    Este comité va a tener un gran problema si el consejo de la escuela trata de sustituirlo por un vendedor ambulante de obscenidades. Open Subtitles وستواجه هذه اللجنة مشكلة كبرى إن حاول مجلس المدرسة استبداله ببائع للبذاءة
    La necesidad de prestar este nivel de apoyo con arreglo a las normas de supervisión habitualmente asociadas a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas de tamaño similar, plantea un importante problema. UN وهناك مشكلة كبرى تتمثل في ضرورة تقديم هذا المستوى من الدعم بشكل مستوف لمعايير الرقابة التي تطبق عادة على عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، المماثلة لهذه العملية في الحجم.
    25. La seguridad alimentaria sigue siendo un importante problema para muchos países en desarrollo. UN 25- لا يزال الأمن الغذائي مشكلة كبرى في كثير من البلدان النامية.
    De resultas de una misión interinstitucional de evaluación al centro-sur de Somalia en junio de 2007 se formularon opciones para resolver el grave problema de la contaminación causada por los restos explosivos de guerra. UN وقامت بعثة تقدير مشتركة بين الوكالات أُوفدت إلى الجزء الأوسط من جنوب الصومال في حزيران/يونيه 2007 بوضع خيارات لمعالجة مشكلة كبرى هي التلوث الناجم عن المتفجرات من مخلفات الحرب.
    La congestión sigue siendo un problema de gran importancia en la mayoría de los principales aeropuertos mundiales a causa del crecimiento continuo del tráfico, las medidas de las autoridades, la evolución de los métodos de viaje, las preocupaciones medioambientales y la reducción de los créditos. UN ولا يزال الاكتظاظ مشكلة كبرى في معظم الموانئ الجوية الشهيرة في العالم نتيجة لنمو الحركة المستمر، والتدابير الحكومية، وتطور أنماط الرحلات، والشواغل البيئية، والتقييد الائتماني.
    La falta de acceso a una fuente sostenible de energía sigue siendo un problema muy importante en las zonas rurales. UN 20 - ولا يزال الافتقار إلى إمكانية الحصول على الطاقة المستدامة يمثل مشكلة كبرى في المناطق الريفية.
    La pobreza era uno de los principales problemas y la desocupación seguía siendo elevada. UN ويمثل الفقر مشكلة كبرى وما زالت نسبة البطالة مرتفعة.
    42. El Canadá es un donante importante del programa de cooperación técnica del OIEA, y la financiación es siempre un problema de grandes proporciones. UN 42 - ومضى قائلا إن كندا تعتبر إحدى الدول المانحة الهامة لبرنامج التعاون التقني للوكالة ويشكل التمويل على الدوام مشكلة كبرى.
    Estas novedades, unidas al espacio limitado de que se disponía en los locales de Arusha, pusieron de manifiesto que el hacinamiento podía ser un grave problema en 1998. UN وقد اتضح من تلك التطورات، هي وضيق الحيز المتاح في المباني الحالية في أروشا، أن الاكتظاظ قد بات مشكلة كبرى في عام ١٩٩٨.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus