Es muy vergonzoso, pero es una de las cosas con que debes lidiar al estar paralizado de la cintura para abajo. | Open Subtitles | إنه أمر محرج, لكنه أمر من الأمور المحتم علينا أن نتعامل معها عندما يكون المرء مشلولاً من الأسفل |
¿Si se hubiera paralizado mientras manejaba el autobús no piensas que me hubiese bajado en la próxima parada? | Open Subtitles | لو أصبح مشلولاً أثناء قيادته الحافلة ألا تظن بأنني كنتُ لأغادر عند محطة التوقف التالية؟ |
Aparte de las granjas y tiendas pequeñas, el sector privado ha quedado paralizado casi por completo. | UN | ويكاد يكون القطاع الخاص مشلولاً بالكامل عدا المتاجر والمزارع الصغيرة. |
Nunca tuve que decirle a alguien que su hijo quedará paralítico | Open Subtitles | لم يسبق لي أن يكن عليّ إخبارهم أن ابنهم سيكون مشلولاً |
¿Recuerdas que si alguien corta la médula espinal, quedas paralítico instantáneamente? | Open Subtitles | تتذكّر عندما تعلّمنا ذلك إذا شخص ما قطع الحبل الشوكي للإنسان. سيصبح مشلولاً فوراً ؟ |
No quiero estar demasiado asustado de darme un golpe y quedarme lisiado. | Open Subtitles | أنا لستُ خائفاً حول تلكَ الضربة في حالة أنّني لن سأصبح مشلولاً. |
No debemos permitir que la Conferencia siga paralizada por cuarto año consecutivo. | UN | ويجب ألا نسمح بأن يظل هذا المؤتمر مشلولاً بصورة مستمرة للسنة الرابعة. |
Al hurgar en esa oscuridad me di cuenta de que en realidad estaba paralizado por tantas opciones que nunca antes había tenido. | TED | ولكني بحثت في الظلام أدركت أنني في الواقع كنت مشلولاً من قبل الخيارات العديدة التي لم تكن لدي من قبل. |
Con manos temblorosas y corazón acelerado, estaba paralizado por el miedo. | TED | ارتجفت يداي وتسارعت دقات قلبي، وكنت مشلولاً بالخوف. |
de esta foto es que fue tomada dos días antes de quedar totalmente paralizado desde el cuello hacia abajo. Cometí un error realmente muy estúpido, | TED | حول هذه الصورة التي تم التقاطها قبل يومين كنت مشلولاً تماماً من أسفل الرقبة. قمت بعمل غبي وخاطىء |
Y paralizado, no puedes gritar... | Open Subtitles | و أنكَ تكون مشلولاً لذا لا تستطيع أن تصرخ |
Porque mi esposa me informa que no eres completamente paralizado abajo. | Open Subtitles | لأنيزوجتيأخبرتني.. بأنك لست مشلولاً كلياً من الأسفل |
Terminé en el hospital completamente paralizado. | Open Subtitles | اِنتهيت في مستشفىً مشلولاً بالكلية |
Era como si me hubiera paralizado... atrapado abajo con todos los espíritus enfadados y amargados. | Open Subtitles | كما لو أنني أصبحت مشلولاً علقت تحت في الادنى مع الاشباح الاخرى المريرة الغاضبة |
A menos que quieras quedar tendido paralizado durante una hora. | Open Subtitles | إلا اذا كنت حقاً تريد ان تستلقي على الأرض هنا مشلولاً حتى الساعـة القادمة |
A menos que quieras quedar tendido paralizado durante una hora. | Open Subtitles | إلا اذا كنت حقاً تريد ان تستلقي على الأرض هنا مشلولاً حتى الساعـة القادمة |
Debía de estar inconsciente, paralítico o muerto. | Open Subtitles | لابد وأن ضُرب وتُرك مغشياً عليه مشلولاً أو ميتاً بالفعل |
Pensé que ibas a decirme, algo como que aquel tipo ya no está paralítico. | Open Subtitles | حسبتك ستخبرني بأن ذاك الرجل لم يعد مشلولاً |
Oye, un momento, ¿por qué yo tengo que ser un Hitler lisiado, y él puede ser un Hitler blanco? | Open Subtitles | مهلاً , كيف يمكن أن أكون هتلراً" مشلولاً" و هو يصبح "هتلراً" أبيضاً ؟ |
Todos sabemos que actualmente la Conferencia está casi paralizada. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح، كما نعلم جمعياً، كاد الآن يصبح مشلولاً. |
No, no me importa que sea parapléjico, y no me importa que sea cuadrapléjico. | Open Subtitles | لا لايهمني ان كان مشلولاً ولايهمني ان كان مقعداً |
Sin embargo, a pesar de los esfuerzos de la presidencia colombiana, así como de los esfuerzos previos de los antecesores, la parálisis del foro se mantiene. | UN | لكن بالرغم من جهود الرئاسة الكولومبية وجهود سابقيها، فإن المحفل ظل مشلولاً. |
Tom, estabas paralitico. | Open Subtitles | توم, لقد كنت مشلولاً |
Era un hemipléjico, y de regreso a mi hogar en Nueva York, usé una silla de ruedas durante cuatro años, toda la universidad. | TED | كنت مشلولاً نصفياً وفي منزلي في نيويورك استخدمت كرسياً متحرك لمدة أربع سنوات خلال كل فترة الكلية. |