"مشورة قانونية بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asesoramiento jurídico sobre
        
    • asesoramiento jurídico acerca
        
    Antes de hacerlo, pidieron asesoramiento jurídico sobre la posibilidad de adoptar el apellido de la Sra. Engelhard. UN وقبل الزواج، التمسا مشورة قانونية بشأن إمكانية تبني لقب السيدة أنغلهارد.
    :: asesoramiento jurídico sobre la liquidación de 100 de las empresas de propiedad social aún no privatizadas UN :: إسداء مشورة قانونية بشأن تصفية 100 مؤسسة من المؤسسات المتبقية المملوكة للدولة
    El Gobierno ha solicitado asesoramiento jurídico sobre el nuevo proyecto de ley. UN وكانت الحكومة قد طلبت الحصول على مشورة قانونية بشأن مشروع القانون الجديد.
    La guía no proporciona asesoramiento jurídico acerca de las obligaciones que corresponden a los Estados Partes en virtud del tratado. UN ولا يتضمن الدليل مشورة قانونية بشأن التزامات الدولة الطرف بموجب المعاهدة.
    8.5 El Estado Parte señala que al parecer el Sr. Barbaro no solicitó asesoramiento jurídico acerca de los procedimientos de apelación y los recursos a su disposición y añade que todo el mundo sabe que en Australia existe un sistema de ayuda jurídica financiado públicamente así como una red nacional de centros jurídicos comunitarios, incluso en Australia del Sur. UN ٨-٥ تلاحظ الدولة الطرف أنه لا يبدو أن السيد بربارو قد التمس مشورة قانونية بشأن طلبات الاستئناف وسبل الانتصاف المتاحة له؛ وتضيف أن من المعلوم عموما أنه يوجد في استراليا نظام ممول من الحكومة لتقديم المساعدة القانونية، كما توجد كذلك شبكة وطنية للمراكز القانونية المجتمعية، بما في ذلك في جنوب استراليا.
    El Ministerio de la Familia y la Solidaridad Social está recabando asesoramiento jurídico sobre la posibilidad de retirar la reserva relativa al artículo 15. UN وبالنسبة لسحب التحفظ على المادة 15، سعت وزارة الأسرة والتضامن الاجتماعي إلى الحصول على مشورة قانونية بشأن هذه الإمكانية.
    La Presidenta dijo que había solicitado asesoramiento jurídico sobre las consecuencias de la decisión del Tribunal de suspender a la Ministra. UN وقالت الرئيسة إنها تلتمس في الوقت الحالي مشورة قانونية بشأن الآثار المترتبة على قرار المحكمة بمنع الوزيرة من ممارسة العمل القانوني.
    5. Además, en la opinión sobre Namibia, la Asamblea solicitó asesoramiento jurídico sobre las consecuencias de sus propias decisiones necesarias sobre la cuestión. UN 5 - وعلاوة على ذلك، ففي فتوى ناميبيا التمست الجمعية الحصول على مشورة قانونية بشأن الآثار المترتبة على قرارات ضرورية خاصة بها هي بشأن المسألة المطروحة.
    27. A petición del Gobierno del Chad, el ACNUDH prestó asesoramiento jurídico sobre el proyecto de ley que modificaba la Ley de creación de la Comisión Nacional de Derechos Humanos para garantizar que se ajustara a los Principios de París. UN 27- واستجابت المفوضية إلى طلب حكومة تشاد وأسدت إليها مشورة قانونية بشأن مشروع القانون المعدّل لقانون إنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان بهدف ضمان تقيّده بمبادئ باريس.
    9. En agosto de 2013, el ACNUDH prestó asesoramiento jurídico sobre un proyecto de ley para el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos en Gambia, que fue validado en un taller nacional. UN 9- في آب/أغسطس 2013، أسدت المفوضية مشورة قانونية بشأن مشروع قانون لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في غامبيا، وقد أُقر ذلك المشروع في حلقة عمل وطنية.
    13. El ACNUDH también proporcionó asesoramiento jurídico sobre proyectos de modificaciones de la ley por la que se creaba la institución de derechos humanos de Guinea-Bissau, especialmente en lo que se refiere a la independencia de la institución, de conformidad con los Principios de París. UN 13- وأسدت المفوضية أيضاً مشورة قانونية بشأن مشروع تعديلات على قانون تفعيل مؤسسة حقوق الإنسان في غينيا بيساو، ولا سيما فيما يتصل باستقلالية المؤسسة، تمشياً مع مبادئ باريس.
    41. En septiembre de 2013 el ACNUDH proporcionó asesoramiento jurídico sobre un proyecto de ley para fortalecer la Comisión de Derechos Humanos de Filipinas y para mejorar su cumplimiento de los Principios de París.Actividades de fomento de la capacidad UN 41- في أيلول/سبتمبر 2013، أسدت المفوضية السامية مشورة قانونية بشأن مشروع قانون لتعزيز لجنة حقوق الإنسان في الفلبين وتدعيم امتثالها لمبادئ باريس.
    49. En diciembre de 2013, a solicitud del Gobierno de Noruega, el ACNUDH prestó asesoramiento jurídico sobre el proyecto de ley por el que se establece una nueva institución nacional de derechos humanos. UN 49- وفي كانون الأول/ديسمبر 2013، قدمت المفوضية، بناءً على طلب من حكومة النرويج، مشورة قانونية بشأن مشروع قانون لإنشاء مؤسسة وطنية جديدة لحقوق الإنسان.
    60. El ACNUDH prestó asesoramiento jurídico sobre el proyecto de ley para modificar el decreto por el que se establece una institución nacional de derechos humanos en Bahrein, con el fin de asegurar su observancia de los Principios de París. UN 60- أسدت المفوضية مشورة قانونية بشأن مشروع قانون لتعديل مرسوم إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في البحرين، بغية ضمان امتثاله مبادئ باريس.
    El Centro brinda asesoramiento jurídico sobre cuestiones de discriminación, expresiones de intolerancia y violaciones del principio de igualdad de trato para todos los habitantes de la República Eslovaca y, con arreglo a la legislación, está también autorizado, a petición de los interesados, a representar a las partes en las actuaciones por infracciones del principio de igualdad de trato. UN ويقدم المركز مشورة قانونية بشأن المسائل المتعلقة بالتمييز، ومظاهر التعصب، وانتهاكات مبدأ المساواة في المعاملة لجميع سكان الجمهورية السلوفاكية، كما يسمح له القانون، بناء على طلبه، بتمثيل الأطراف في الدعاوى المتعلقة بانتهاكات مبدأ المساواة في المعاملة.
    - Prestar asesoramiento jurídico sobre los problemas de la Oficina (casos contra el ACNUR, contratos, etc.) UN - إسداء مشورة قانونية بشأن المسائل التي تشغل المكتب (القضايا المرفوعة ضد المفوضية، العقود، وما إلى ذلك ...)
    10. En octubre de 2013, el ACNUDH prestó asesoramiento jurídico sobre el proyecto de ley por el que se establecía una institución nacional de derechos humanos en Djibouti, que, en junio de 2014, estaba pendiente de aprobación por la Asamblea Nacional. UN 10- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2013، قدمت المفوضية مشورة قانونية بشأن مشروع التشريع المُنشئ لمؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في جيبوتي، وهو مشروع كان في حزيران/يونيه 2014 ما زال معروضاً على الجمعية الوطنية في انتظار اعتماده.
    1. Nos referimos a su solicitud, de fecha 11 de enero de 1999, de asesoramiento jurídico acerca del reglamento de la Conferencia de Desarme y de la decisión sobre la manera de mejorar y hacer más eficaz el funcionamiento de la Conferencia de Desarme. UN 1 - أشير إلى طلبكم المؤرخ في 11 كانون الثاني/يناير 1999 للحصول على مشورة قانونية بشأن النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح والمقرر المتعلق بتحسين سير عمل مؤتمر نزع السلاح وفعاليته.
    8.5. El Estado Parte señala que el Sr. Barbaro no ha solicitado asesoramiento jurídico acerca de los procedimientos de apelación y de recurso a su disposición y añade que todo el mundo sabe que en Australia existe un sistema de ayuda jurídica financiado públicamente así como una red nacional de centros jurídicos comunitarios, incluso en Australia del Sur. UN 8-5 وتلاحظ الدولة الطرف أنه لا يبدو أن السيد باربارو قد التمس أية مشورة قانونية بشأن سبل الاستئناف والانتصاف المتاحة له. وتضيف الدولة الطرف قائلة إنه من المعروف على نحو شائع أن هناك نظاماً لتقديم المساعدة القانونية الممولة من قِبل الحكومة في أستراليا فضلاً عن شبكة وطنية من المراكز القانونية الأهلية، بما في ذلك في جنوب أستراليا.
    8.5. El Estado Parte señala que el Sr. Barbaro no ha solicitado asesoramiento jurídico acerca de los procedimientos de apelación y de recurso a su disposición y añade que todo el mundo sabe que en Australia existe un sistema de ayuda jurídica financiado públicamente así como una red nacional de centros jurídicos comunitarios, incluso en Australia del Sur. UN 8-5 وتلاحظ الدولة الطرف أنه لا يبدو أن السيد باربارو قد التمس أية مشورة قانونية بشأن سبل الاستئناف والانتصاف المتاحة له. وتضيف الدولة الطرف قائلة إنه من المعروف على نحو شائع أن هناك نظاماً لتقديم المساعدة القانونية الممولة من قِبل الحكومة في أستراليا فضلاً عن شبكة وطنية من المراكز القانونية الأهلية، بما في ذلك في جنوب أستراليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus