También pidieron más coordinación e intercambio de información entre la FAO y las organizaciones regionales de pesca. | UN | ودعت أيضا إلى تعزيز التنسيق وتبادل المعلومات بين منظمة الأغذية والزراعة ومنظمات مصائد الأسماك الإقليمية. |
Señalo con satisfacción que la colaboración constructiva entre las diversas organizaciones regionales de pesca ha generado tendencias positivas. | UN | ونود أن نشير بارتياح إلى أن التعاون البناء بين مختلف منظمات مصائد الأسماك الإقليمية أسفر عن بعض الاتجاهات الإيجابية. |
La función de las organizaciones regionales de pesca es primordial para una ordenación pesquera sostenible. | UN | وتقوم منظمات مصائد الأسماك الإقليمية بدور حيوي في إدارة مصائد الأسماك المستدامة. |
i) Organizaciones de pesca regionales y subregionales; | UN | ' ١ ' منظمات مصائد اﻷسماك اﻹقليمية ودون اﻹقليمية؛ |
Las organizaciones pesqueras regionales serán los vehículos principales para la ejecución del Acuerdo. | UN | وسوف تكون منظمات مصائد اﻷسماك اﻹقليمية اﻷداة الرئيسية لتنفيذ الاتفاق. |
Los principios por los que se rige la ordenación basada en los ecosistemas se han incorporado a la política pesquera común que actualmente diseña el Mecanismo Regional de Pesca del Caribe para los países de la CARICOM y ya están presentes en los programas y planes de la OSPESCA. | UN | وقد أُدمجت مبادئ الإدارة القائمة على النظم الإيكولوجية في سياسة مصائد الأسماك المشتركة التي تعكف بلدان الجماعة الكاريبية على وضعها، بواسطة آلية مصائد الأسماك الإقليمية الكاريبية، وهي موجودة فعلاً في برامج وخطط منظمة قطاع صيد الأسماك وتربية المائيات لبرزخ أمريكا الوسطى. |
Mejoramiento del entorno en el que funcionan las organizaciones regionales de pesquerías a fin de permitir que desempeñen sus importantes tareas de manera más eficaz | UN | تحسين البيئة التي تعمل فيها منظمات مصائد الأسماك الإقليمية لتمكينها من الاضطلاع بمهامها الكبيرة على نحو أكثر فعالية |
Esa información está disponible en diversas publicaciones o puede obtenerse de los órganos regionales de pesca. | UN | فهذه المعلومات متاحة بسهولة من مختلف مصادر المعلومات المنشورة أو من هيئات مصائد الأسماك الإقليمية. |
Una delegación indicó, por otro lado, que el carácter cerrado de algunas organizaciones regionales de pesca impedía a otros Estados, en particular los que practican la pesca de altura, a cooperar en tales mecanismos. | UN | ولاحظ أحد الوفود من ناحية أخرى أن العضوية المغلقة لبعض منظمات مصائد الأسماك الإقليمية تجعل من الصعب بالنسبة لدول أخرى، وخاصة دول صيد الأسماك في المياه النائية، التعاون في مثل تلك الترتيبات. |
El Sr. Bray señaló que a fin de aplicar con éxito las medidas propuestas era necesario que los Estados cooperaran bien directamente, bien por medio de las organizaciones regionales de pesca, la FAO u otras organizaciones internacionales pertinentes. | UN | 58 - وأفاد بأن نجاح تنفيذ التدابير المقترحة يقتضي التعاون بين الدول بطريقة مباشرة أو من خلال منظمات مصائد الأسماك الإقليمية أو عن طريق منظمة الأغذية والزراعة أو غيرها من المنظمات الدولية المناسبة. |
Por consiguiente, se deberían fortalecer las organizaciones regionales del programa de mares regionales del PNUMA y su cooperación con las organizaciones regionales de pesca. | UN | وعلى هذا الأساس، ينبغي تعزيز المنظمات الإقليمية في برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وتحسين تعاونها مع منظمات مصائد الأسماك الإقليمية. |
En particular, la AEMA estaba preparando, en cooperación con las organizaciones regionales de pesca, un núcleo de indicadores ambientales que cubrían los aspectos ambientales y socioeconómicos relacionados con la pesca. | UN | وبصفة خاصة، تضع الوكالة، مجموعة أساسية من المؤشرات البيئية التي تغطي النواحي البيئية والاجتماعية والاقتصادية المتعلقة بمصائد الأسماك، بالتعاون مع منظمات مصائد الأسماك الإقليمية. |
Es importante que las organizaciones regionales de pesca mejoren su cooperación con un mayor número de Estados, en particular los países que pescan en aguas distantes y Estados en situaciones geográficas desventajosas. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تعزز منظمات مصائد الأسماك الإقليمية تعاونها مع عدد أكبر من الدول، ولا سيما مع الدول التي تمارس الصيد في المياه البعيدة والدول المحرومة من الوجهة الجغرافية. |
H. Organizaciones regionales de pesca | UN | حاء - منظمات مصائد الأسماك الإقليمية |
La Consulta también puso de relieve varios problemas que afectan a los organismos de pesca regionales con respecto a los datos sobre la pesca de altura. | UN | ولوحظ أيضا في المشاورة أن هناك عددا من المشاكل التي تؤثر على وكالات مصائد اﻷسماك اﻹقليمية فيما يتعلق ببيانات مصائد اﻷسماك في أعالي البحار. |
g) Las organizaciones de pesca regionales y subregionales; | UN | )ز( منظمات مصائد اﻷسماك اﻹقليمية ودون اﻹقليمية؛ |
Es necesario fortalecer las organizaciones pesqueras regionales para poder cumplir con las nuevas tareas que impone el acuerdo. | UN | وهناك حاجة عاجلة إلى تعزيز منظمات مصائد اﻷسماك اﻹقليمية لكي تتمكن من القيام بالمهام الجديدة التي يسندها إليها الاتفاق. |
Por lo tanto, aplaudimos las diversas iniciativas emprendidas por organizaciones pesqueras regionales. | UN | ولذا فإننا نرحب بمختلف المبادرات التي اضطلعت بها منظمات مصائد اﻷسماك اﻹقليمية. |
La División también tomó parte en la segunda reunión regional del Comité Directivo del Programa Regional de Pesca para África Occidental, que se celebró en 2012 en Praia. | UN | وشاركت الشعبة أيضا في الاجتماع الإقليمي الثاني للجنة التوجيهية لبرنامج مصائد الأسماك الإقليمية لغرب أفريقيا، الذي عقد في برايا، في عام 2012. |
a) Medidas para mejorar la cooperación entre las organizaciones regionales de pesquerías en la lucha contra la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada; | UN | (أ) سبل تحسين التعاون بين منظمات مصائد الأسماك الإقليمية في مكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم؛ |
El Comité insistió en que debería existir una estrecha coordinación entre la FAO y los órganos pesqueros regionales no pertenecientes a la FAO, así como con otras organizaciones que se ocupan de las cuestiones pesqueras79. | UN | وشددت اللجنة على ضرورة قيام تنسيق جيد بين هيئات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة وغير التابعة لها، ومع المنظمات الأخرى التي تعالج قضايا مصائد الأسماك(79). |
a) Dar carácter oficial a la calidad de observador de las convenciones, convenios y planes de acción de mares regionales en las reuniones de los órganos rectores de los órganos de pesquerías regionales y sus órganos técnicos subsidiarios, y viceversa; | UN | (أ) إضفاء الطابع الرسمي على مركز المراقب لاتفاقيات البحار الإقليمية وخطط عملها في اجتماعات مجالس إدارة هيئات مصائد الأسماك الإقليمية وأجهزتها الفرعية التقنية والعكس بالعكس؛ |
Los Estados Unidos habían adoptado diversas medidas en el plano nacional, principalmente por conducto de sus consejos regionales de ordenación pesquera, para proteger los ecosistemas marinos vulnerables. | UN | واتخذت الولايات المتحدة إجراءات محلية متنوعة، وذلك، أساسا، من خلال مجالس إدارة مصائد الأسماك الإقليمية فيها من أجل حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة. |
Esas delegaciones consideraban que los Estados deberían colaborar en el marco de las organizaciones regionales de ordenación de la pesca para garantizar el debido cumplimiento de sus normas. | UN | ورأت هذه الوفود أنه ينبغي للدول العمل من خلال منظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية على ضمان الامتثال بشكل فعال. |
Los programas de apoyo a las pesquerías regionales y de fomento de la capacidad nacional ayudaron al sector privado de Tokelau a vincularse con otras actividades de desarrollo y comercialización de productos derivados del atún. | UN | وكان لبرنامد دعم مصائد اﻷسماك اﻹقليمية وبرنامج بناء القدرة الوطنية أن ساعدا توكيلا في إقامة صلة بين القطاع الخاص وتنمية وتسويق منتجات بدائل سمك التونا. |
Todos los talleres tuvieron el propósito de promover el uso de sistemas de seguimiento de los buques como instrumento adicional para la gestión de las pesquerías, a nivel tanto nacional como de cooperación con órganos regionales que se ocupan de la pesca. | UN | وكانت حلقات العمل كافة تهدف إلى تشجيع استخدام نظم رصد السفن باعتبارها أداة إضافية لإدارة مصائد الأسماك على الصعيد الوطني وفي إطار التعاون مع هيئات مصائد الأسماك الإقليمية. |